Descripción
Si el viajero pasea por las calles de la villa, al llegar al alto en que se hayan el torreón y el palacio del Vizconde, me encontrará junto a los restos de la muralla. Soy el único nevero conservado de esta localidad, un elemento que, en épocas pasadas, era bastante habitual en nuestras villas. En la era de las tecnologías, cuesta esfuerzo imaginar una vida sin los avances tecnológicos que nos permiten tener una calidad de vida adecuada. Sin embargo, nuestros antepasados, durante cientos de años, idearon sistemas que permitían su subsistencia. Tal es el caso de la obtención de hielo y la conservación de los alimentos. La construcción de neveros en los municipios se convirtió en una constante en nuestros municipios y en un recurso indispensable para los habitantes de la zona. Aquí me conocen como el “pocico de hielo”. Fue construido por los propios vecinos de la localidad en el s.XVIII y soy una muestra de la arquitectura tradicional aragonesa. Recuerdo que al principio era únicamente un hueco excavado en el suelo, cubierto por una estructura irregular de piedra, pero en la actualidad, después de mi restauración luzco un maravilloso estado de conservación.
If the traveler strolls through the streets of the town, when they reach the top where the tower and the Viscount’s palace are located, they will find me next to the remains of the wall. I am the only preserved nevero in this locality, an element that, in past times, was quite common in our villages. In the age of technology, it is hard to imagine a life without the technological advances that allow us to have an adequate quality of life. However, our ancestors, for hundreds of years, devised systems that allowed their subsistence. Such is the case of ice making and food preservation. The construction of snow pits in the municipalities became a constant in our municipalities and an indispensable resource for the inhabitants of the area. Here I am known as the “little ice pot”. It was built by the residents of the town in the eighteenth century and I am a sample of traditional Aragonese architecture. I remember that at the beginning it was just a hole dug in the ground, covered by an irregular stone structure, but today, after my restoration, it is in a wonderful state of preservation.
Si le voyageur se promène dans les rues du village, en atteignant la colline où se trouvent le donjon et le Palais du Vicomte, il me trouvera à côté des vestiges de la muraille. Je suis la seule glacière conservée dans le coin, élément qu’on trouvait autrefois couramment dans nos villages. À l’ère de la modernité, il est difficile d’imaginer une vie sans les avancées technologiques qui nous permettent de vivre dans le confort. Pourtant, nos ancêtres, pendant des centaines d’années, ont créé des systèmes permettant leur subsistance. L’obtention de glace et la conservation des aliments en fait notamment partie. La construction de glacières dans les villages est devenue une tradition dans la région, et une ressource indispensable pour ses habitants. Ici, on m’appelait « pocico de hielo » (petit puit de glace). Exemple d’architecture aragonaise traditionnelle, je fus construite par les habitants du village au XVIIIe siècle. Je me souviens qu’au début, je n’étais qu’un trou creusé dans le sol, recouvert d’une structure irrégulière en pierre, mais aujourd’hui, grâce à ma restauration, j’affiche un merveilleux état de conservation.