Comarca de las Cinco Villas – Turismo

El Rincón de Charly

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR Dirección C/ Mayor 4 50.619 Biel Teléfono 976 66 90 14 Compartir

El Caserío (Biel)

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza   976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR   Dirección C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza   Contacto 976669083   Caracteristicas Productor Local Familiar Compartir  

Castillo de Biel

Descripción Castillo de Biel Español English Français Me encontrarás en la bella localidad de Biel, a los pies de la Sierra de Santo Domingo, a orillas del río Arba de Biel, al cual da nombre. Situado en un valle que se abre a lo largo del cauce del río, destaca el caserío, arracimado alrededor del conjunto arquitectónico que formo junto con la iglesia románica de San Martín de Puebloss. Conformábamos un imponente conjunto militar-religioso, tan típico en época medieval. Mi gran mole destaca sobre el caserío, no en vano fui construido con la función de palacio-fortaleza, en pleno s.XI. Aunque no hay una fecha exacta de la conquista cristiana de la villa, se data en torno a principios del s.X, fecha en la que los reyes pamploneses conquistaron las fortalezas de la zona y la denominaron “Extemadura de los Arbas”, la zona de frontera del reino pamplonés frente a la Taifa de Zaragoza. Mi construcción data del s.XI, en época del rey aragonés Sancho Ramírez, que me entregó en dote a su esposa Felicia de Roucy. Desde entonces aparezco citado como palacio del Rey. De hecho, tengo cierto aire francés, debido a la esposa del rey, que trajo a nuestra tierra los avances y el estilo arquitectónico del vecino reino del Norte. Por mis estancias también corrió y creció el infante Alfonso, futuro rey de Aragón, y desde mi posición iniciaría años más tarde la conquista del valle de Luna, en su camino a la toma de la importante plaza fuerte musulmana de Ejea de los Caballeros. You will find me in the beautiful town of Biel, at the feet of the Sierra de Santo Domingo, on the banks of the Arba de Biel River, from which I get my name. Located in the valley that the river runs through, this settlement stands out due to the architectural ensemble that I form with the Roman style church of San Martín de Puebloss. We used to be an impressive military and religious complex, commonly seen in medieval times. I stand out over the rest of the village, I was built in the eleventh century to be a palace and fortress. Although there is no exact date of the Christian conquering of the town, it is dated around the beginnings of the tenth century, when the Pamplonan kings conquered the local area and named it “Extemadura de los Arbas”, bordering the Pamplona kingdom and Taifa of Zaragoza. My construction dates back to the eleventh century, at the time of the Aragonese King Sancho Ramírez, who gave me to his wife Felicia de Roucy. Since then, I have been known at the Palacio del Rey. In fact, I have a notable French influence from the King’s wife, who brought the architectural style and advances with her from the neighbouring kingdom in the north. Alfonso, the future King of Aragon, also grew up and was raised in my building, and from here he would start his conquest of the Valle de Luna years later, on his way to take the important Muslim fortress of Ejea de los Caballeros. Vous me trouverez dans la beau village de Biel, au pied de la Sierra de Santo Domingo, sur les rives de la rivière Arba de Biel, à laquelle le village donne son nom. Situé dans une vallée qui s’ouvre le long du lit de la rivière, le hameau se démarque, regroupé autour de l’ensemble architectural que je forme avec l’église romane de San Martín de Puebloss. Nous constituions un imposant complexe militaro-religieux, très typique à l’époque médiévale. Avec ma structure massive dominant le hameau, je fais honneur à ma fonction de palais-forteresse pour laquelle j’ai été construite au milieu du XIe siècle. Bien qu’on n’attribue aucune date exacte à la conquête chrétienne du village, celle-ci est estimée au début du Xe siècle, moment où les rois de Pampelune conquirent les forteresses de la région et la nommèrent « Extemadura de los Arbas », la zone frontalière entre le royaume de Pampelune et la taïfa de Saragosse. Ma construction date du XIe siècle, à l’époque du roi aragonais Sancho Ramírez, qui m’offrit en dot à sa femme Felicia de Roucy. Depuis lors, j’apparais cité comme le palais du roi. On me devine un petit air français que je dois à l’épouse du roi. En effet, celle-ci apporta les avancées et le style architectural du royaume voisin sur nos terres. L’infant Alphonse, futur roi d’Aragon, a également couru et grandi entre mes murs et dans mes dépendances. Des années plus tard, il commencerait la conquête de la vallée de Luna depuis ma position, pour s’emparer de l’important bastion musulman d’Ejea de los Caballeros. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Iglesia de San Martín – Biel

Descripción Iglesia de San Martín El conjunto monumental está formado por la torre y la iglesia románica, algo posterior a la torre, ya que fue construida en el siglo XI y luego reconstruida en el s.XVI. El viajero que llega a Biel valle arriba, se encontrará de repente con mi villa y podrá disfrutar de mi bella estampa, puesto que formo parte de uno de los más bellos conjuntos medievales de la zona. Dicen que, junto con el castillo, formaba un imponente binomio iglesia-fortaleza, aunque mi templo primitivo fue construido un poco después de la torre, adosado a ella, cumpliendo una importante labor defensiva. Poco queda de esa primitiva iglesia románica, ya que mi edificio actual se construyó sobre ella, en el s.XVI. Así, el aspecto que puedes ver en la actualidad es el de la reforma de aquella época, con un primer cuerpo realizado en fina piedra sillar y los remates superiores hechos en ladrillo, con decoración en azulejos. Estas reformas fueron sufragadas por los vecinos de la villa y los canónigos de la iglesia, en un intento de mejorar mis condiciones como iglesia parroquial. Tras subir hasta mi plaza, y una vez dentro, las obras de rehabilitación realizadas hace unos años hacen que me puedas contemplar en todo mi esplendor. Destacan el Retablo Mayor de San Martín, cuyo lienzo de la calle central está atribuido a la escuela de Ribera, el órgano del s.XVIII, hecho por Diego Gómez de Larraga y las pinturas murales de la cripta, realizadas en el s.XIV, otra de las pequeñas sorpresas que deparo al visitante. Si me rodeas por la parte de detrás, junto a mi ábside encontrarás, justo en el suelo, una vieja cruz de piedra, único testigo del antiguo cementerio de la iglesia, que se encontraba situado anexo a mis muros. This monumental site is formed by the tower and me, the Roman style church. I was built in the eleventh century, after the tower and rebuilt in the sixteenth century. Any traveller who arrives to Biel from further up valley will come across my village and enjoy my lovely views as I am one of the most beautiful examples of local medieval architecture. Along with the castle, we formed an impressive church and fortress, although my initial place of worship was built shortly after the tower that is attached to it, and it also played a significant defensive role. Little remains of the original Roman style church since my current construction was built on top of it in the sixteenth century. The appearance that you can see nowadays is a renovation from that time, with my main section made from thin ashlar stone and the upper finishes built from brick, with decorating tiles. These improvements and the church’s canons were financed by the town’s residents, in an effort to improve my condition as a parish church. After heading up to my square the renovation work done a few years ago means that I can now be seen in all my splendour. A couple of highlights are the San Martín high altarpiece, whose canvas of the central street is said to be from the Escuela de Ribera, the eighteenth-century institution founded by Diego Gómez de Larraga and the mural paintings of the crypt, from the fourteenth century, another one of little surprises visitors can enjoy. At the back of the church, next to my apse, you will find an old stone cross on the floor, the only sign of my ancient graveyard, which was located next to me. Ma tour et moi-même, l’église romane, formons un ensemble monumental. Je suis plus récente que la tour, puisque j’ai été construite au XIe siècle et reconstruite au VXIe siècle. Le voyageur arrivant en amont de la vallée se retrouve soudain face au village de Biel, pouvant profiter d’un magnifique paysage, puisque je fais partie d’un des plus beaux ensembles médiévaux de la région. Le château et moi formions autrefois un imposant binôme église-forteresse, bien que mon temple d’origine ait été construit un peu après la tour, remplissant une importante fonction défensive. Il ne reste que peu d’éléments de l’église romane primitive, puisque mon édifice actuel a été construit par-dessus celle-ci, au XVIe siècle. Ainsi, l’aspect que je présente aujourd’hui est celui de la réforme de l’époque, avec un premier corps en pierre de taille fine et un couronnement en brique, avec une décoration carrelée. Le coût des réformes fut assumé par les habitants du village et les chanoines de l’église, dans le but d’améliorer mes conditions d’église paroissiale. Une fois à l’intérieur, vous pourrez me contempler dans toute ma splendeur grâce aux travaux de réhabilitation effectués il y a quelques années. Plusieurs éléments se démarquent : le retable principal de San Martín, dont la toile de la travée centrale est attribuée à l’école Ribera, l’orgue du XVIIIe siècle, réalisé par Diego Gómez de Larraga et les peintures murales de la crypte, réalisées au XIVe siècle, que j’apporte au visiteur. Si vous faites le tour par l’arrière, à côté de mon abside, vous trouverez, à même le sol, une vieille croix de pierre, seul témoin de mon ancien cimetière qui se trouvait autrefois aux pieds de mon édification. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Judería – Biel

Descripción Judería La Villa de Biel es muy conocida en la comarca por albergar en época medieval una de las juderías más importantes y populosas. Mi comunidad hebrea llegó a la localidad en torno al s.XI y se organizó como aljama doscientos años después. Poco a poco fui creciendo y llegué a ser la segunda en importancia en la Comarca de las Cinco Villas, después de la de Ejea. En el s.XIV más de la mitad de la población de la villa era hebrea, siendo ésta una proporción enorme con respecto al resto de habitantes, ya que habitualmente las juderías solían estar en proporción de cinco a uno en la mayoría de las localidades vecinas. Mis calles se organizaban a los pies del castillo, en torno a las calles Caudevilla y Barrio Verde, perfectamente delimitada con portales. Un paseo por mis calles es volver atrás en el tiempo, disfrutando de mis casas de piedra con portales dovelados y estrechos callejones. Tras su expulsión en 1492, fueron muchos los judíos que optaron por el bautismo y quedarse en la villa, sin embargo, algunos partieron hacia Navarra, rumbo a los puertos del Norte. Queda en la memoria toda la documentación generada durante los siglos que convivieron pacíficamente con sus vecinos cristianos en la villa, dándonos valiosa información sobre su estilo de vida y costumbres, así como las profesiones a las que se dedicaban. Además de a la agricultura y artesanías, se dedicaron al préstamo, siendo bien conocidos por esta razón en toda la comarca y en la Jacetania, así como a la curtiduría de pieles. Esta profesión, la de peleteros, que quedó arraigada en el municipio, daría lugar más tarde al sobrenombre con que se conoce a los habitantes de Biel, los “pelaires”. The town of Biel is well known in the region for having one of the most important and famous medieval Jewish quarters. My Hebrew community first settled in the town around the time of the eleventh century and was classified as an Aljama two hundred years later. Little by little, I grew and became the second most important Jewish settlement in the Cinco Villas region, after Ejea. Por the fourteenth century, more than half of town’s population was Hebrew, which was a huge number in relation to the rest of the residents, since the Jewish quarters used to be proportionally five to one in most of the other neighbouring towns. My streets were built around the bottom of the castle, around the streets of Caudevilla and Barrio Verde, perfectly identified with large gates. You will feel as if you have gone back in time walking through my streets, taking in my stone houses with keystone archways and narrow walkways. After their expulsion in 1492, many Jews opted to be christened and stayed in the town. However, some left for Navarre, to go to the port towns in the north. There is still documented evidence on file of how the Hebrew community lived in peace alongside their Christian counterparts in the town, providing us with valuable information about their lifestyle and habits, as well as the jobs they used to do. In addition to farming and craftmanship, they worked as moneylenders, being well known for this throughout the region and in Jacetania, as well as for leather tanning. Their work as furriers, which is a strong part of the town’s identity, would later give rise to the nickname by which the residents of Biel are known, the “pelaires”. La ville de Biel est bien connue dans la région pour abriter l’une des juiveries les plus importantes et les plus peuplées de l’époque médiévale. Ma communauté hébraïque est arrivée dans le village vers le XIe siècle et s’est organisée en aljama deux cents ans plus tard. Petit à petit, j’ai grandi et suis devenue le deuxième plus grand quartier juif de la comarque des Cinco Villas, après Ejea. Au XIVe siècle, plus de la moitié de la population de mon village était juive, une proportion énorme par rapport au reste des habitants, puisque habituellement les juiveries représentaient 1/5 de la superficie des villages dans la région. Mes rues s’organisaient au pied du château, principalement sur Caudevilla et Barrio Verde, parfaitement délimitées par des portails. Se promener dans mes rues et admirer mes maisons en pierre, les portails en voussoir et les ruelles étroites, c’est comme remonter le temps. Après leur expulsion en 1492, de nombreux juifs choisissent de se faire baptiser pour rester dans le village, cependant, certains partent pour la Navarre, en direction des ports du nord. Les archives générées au cours des siècles de coexistence pacifique entre juifs et chrétiens au sein du village font vivre la mémoire et nous offrent des informations précieuses sur le mode de vie des hébreux et leurs coutumes, ainsi que sur les professions auxquelles ils se consacraient. Bien connus dans toute la région et en Jacétanie pour leurs activités de prêts financiers, ils pratiquaient également l’agriculture, l’artisanat et le travail du cuir. Cette profession, restée ancrée dans la commune, donnera plus tard le surnom attribué aux habitants de Biel, les « pelaires ». Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir