Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Prepirineo Clandestino

Prepirineo Clandestino es una aventura familiar de búsqueda del tesoro por todo el Prepirineo Aragonés. Una forma muy divertida de conocer la historia, arte y patrimonio natural de una de las zonas más bellas de Aragón. Siguiendo las pistas conocerás la historia de Aragón y de las Cinco Villas. Una forma divertida de conocer esos pequeños detalles que, a menudo, pasan inadvertidos. Los tesoros de Prepirineo Clandestino están localizados en la aplicación gratuita Geocaching, que puedes descargar en tu móvil sin coste. Pero venga, inténtalo a través de las pistas de la web. Seguro que encuentras un buen tesoro. Prepyr 365 638 224 760 info@prepyr365.com www.prepyr365.com Disponibilidad:Todo el año.

Cuatro Reyes

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR Dirección Pza Mayor 3, 50611 El Frago, Zaragoza Contacto 976 68 94 99 Página Web Reservas Bar Restaurante 4 Reyes Caracteristicas Familiar Compartir

Casa Torralba

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza   976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR   Dirección Mayor, 7, 50611 El Frago, Zaragoza   Contacto 976500123   Características Familiar Compartir  

La Posada del Arba

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza   976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR   Dirección Calle Cubillo 4 , 50611 El Frago, Zaragoza   Contacto 658950296   Características Familiar Compartir  

Panadería David Muñoz

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR DATOS DE CONTACTO: Ubicación Travesía de Perones, 3, Biel Teléfono 976 669 009 / 629 407 593 Correo david040574@gmail.com Productos Pan de horno de leña antiguo, migas de Biel (paquetes de 250 gramos), pan de 1 kg, pan de 2 kg y cañadas. Tortas de azúcar, manteca, anís, empanadicos de cabello de ángel, de mermelada, de calabaza, roscos de vino, tortas de yema y coquetas. Puntos de Venta Biel, El Frago, Ejea (Fruta Más) y Cooperativa de Zuera. Galería Compartir

Mil Gotas Miel de flores

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR DATOS DE CONTACTO: Contacto Eduardo Teléfono 695 305 724 Ubicación El Frago Correo eduardo_casabona@hotmail.com Descripción Apicultura natural y tradicional. Comercializamos mieles de romero, mil flores y monoflorales. Productos Miel de flores (romero, milflores y monofloral). Puntos de Venta El Frago Galería Compartir

Mirador del Terrao y Ermitas

Descripción Mirador del Terrao y Ermitas El Frago se encuentra ubicado en un enclave privilegiado, dominando el Valle del Río Arba de Biel y el Barranco de Cervera, que forman un paraje de gran belleza natural. Un paseo por sus calles, empinadas y de corte medieval, te llevará a un pasadizo en forma de arco, que antaño debió servir de acceso. Este arco te dará paso a un mirador natural, que mis vecinos llaman “El Terrao”, desde el cual podrás disfrutar de una magnífica panorámica del valle. Pero las sorpresas en mi villa no terminan ahí, sino que, en mis alrededores, si te animas a caminar un poco, podrás conocer las ermitas románicas que completaban la religiosidad de mi localidad, con festividades y romerías propias. Algunas continúan en pie y en uso, como la Ermita de San Miguel y la Ermita de Santa Ana, sin embargo, otras se han perdido hace tiempo, como la de Santa María y la de San Miguel de Las Cheulas. La más cercana es la de San Miguel, situada a las afueras del casco urbano, un bello edificio del más puro estilo románico, que incluso aún mantiene en su tejado las losas escalonadas de piedra que la cubrían en su construcción original. Pasando el cementerio municipal y, en la misma ladera donde se halla el Calvario, encontrarás la Ermita de Santa Ana, construida en el s.XVII y reparada en la actualidad, que conserva un pequeño portegao que protege la entrada del templo de las inclemencias del tiempo. Quedan en la memoria popular la perdida Ermita de Santa María, muy cerca del pueblo, próxima al río Arba, y la Ermita del Pueyo de San Guillén, situada en el monte, próxima a El Fragal, uno de los puntos más altos, y a mitad de camino hasta Orés. Y para quien desee conocer un poco más de mi villa, hacia el Norte, siguiendo el curso del río, se encontrará con el despoblado de Las Cheulas y la Ermita de San Miguel, ahora totalmente en ruinas, pero que luce aún orgullosa una magnífica portada románica del s.XIII, finamente trabajada. My town is placed in a privileged location, dominating the Valle del Río Arba de Biel and the Barranco de Cervera, which create a spot of stunning natural beauty. A walk through its steep, medieval streets will lead you to an arch-shaped alley, which used to control access to the town. This arch will lead you to a natural viewpoint, that my residents call “El Terrao”, from where you can enjoy an excellent panoramic view of the valley. However, the surprises in my town do not end there, if you decide to venture a little further into my surrounding areas, you will find Roman chapels that reflect the religious nature of my town, with their very own ceremonies and pilgrimages. Some remain standing and in use, such as the Ermita de San Miguel and the Ermita de Santa Ana. Others were lost long ago, like Santa María and San Miguel de Las Cheulas. The closest one is San Miguel, located on the outskirts of the town, a beautiful building and an excellent example of Roman architecture, on its roof you can even still see the stepped stone slabs that covered its original structure. Going through the municipal cemetery and on the same hillside as the Calvario, you will find the Ermita de Santa Ana, built in the seventeenth century and recently restored. This chapel has a small portegao which protects it from the harsh weather. The former Ermita de Santa María, very close to the town, near the Arba River, and the Ermita de Pueyo de San Guillén, located on the hill, near El Fragal, one of the highest points in the local area and halfway to Orés, are still fondly remembered by residents. For those who want to know a little more of my town, to the north, following the river, you will find the deserted village of Las Cheulas and the Ermita de San Miguel, now in ruins, but still proudly displaying an excellent and elaborate Roman door dating back the thirteenth century. Mon village est situé dans une enclave privilégiée, surplombant la vallée de la rivière Arba de Biel et le Barranco de Cervera, qui forment un lieu d’une grande beauté naturelle. Une promenade dans ses ruelles escarpées de style médiéval vous mènera à un passage en forme d’arche, qui devait autrefois servir d’accès. Cette arche vous conduira à un belvédère naturel, que mes voisins appellent « El Terrao », d’où vous pourrez profiter d’une magnifique vue panoramique sur la vallée. Mais les surprises de mon village ne s’arrêtent pas là. Si vous prenez le temps de vous promener dans les alentours, vous découvrirez les ermitages romans ayant contribué au caractère religieux de ma cité, avec leurs propres festivités et pèlerinages. Certains tiennent encore debout et accueillent toujours des visiteurs, comme l’ermitage de San Miguel et l’ermitage de Santa Ana, mais d’autres sont perdus depuis longtemps, comme ceux de Santa María et San Miguel de Las Cheulas. Le plus proche est celui de San Miguel, situé à la périphérie de la zone urbaine, un bel édifice de style roman épuré, qui conserve encore sur son toit les dalles de pierre à gradins qui le recouvraient dans sa construction d’origine. En passant devant le cimetière municipal et, sur la même pente où se trouve le calvaire, vous trouverez l’ermitage de Santa Ana, construit au XVIIe siècle et restauré depuis, qui conserve un petit portegao (porche) qui protège l’entrée du temple des intempéries. Deux ermitages perdus restent gravés dans la mémoire populaire : celui de Santa María, très proche du village et de la rivière Arba, et celui de Pueyo de San Guillén, situé sur la colline près d’El Fragal, l’un des points les plus élevés, à mi-chemin vers Orés. Et pour ceux qui souhaitent en savoir un peu plus sur mon village, en suivant le cours de la rivière vers le nord, vous trouverez la zone inhabitée

Iglesia de San Nicolás de Bari – El Frago

Descripción Iglesia de San Nicolás de Bari Cuando el rey aragonés Alfonso I el Batallador mandó poblar mi villa, adoptó este nombre, debido a lo fragoso y accidentado del terreno sobre el que se alza. Así, la historia de mi localidad va unida a la de sus montes y al río que los vertebra, el Arba de Biel. Situado en las estribaciones del Prepirineo aragonés, el relieve del municipio es irregular, alcanzando los 852 metros de altura en su punto más alto, el Pico del Fragal. Ubicado en un cerro, en la margen izquierda del río, domina el pueblo el edificio de la iglesia, con su alta torre. Es de esos pueblos en los que cuadra la frase: “Hay más templo que pueblo”. Dedicada a San Nicolás de Bari, soy el edificio más voluminoso de mi localidad, con mis fuertes muros construidos en piedra sillar y la alta torre-campanario, vigilante. La ausencia de castillo se ve compensada por mi impresionante mole, que cumple ampliamente con la función defensiva en la localidad, no en vano esta zona fue tierra de frontera del Reino de Aragón frente a la Taifa de Zaragoza. La sobriedad y austeridad de mis muros se ve enriquecida por la presencia de las dos portadas de acceso, realizadas por el Maestro de Agüero, escultor de renombre en de finales del s.XII. Sobre todo, destaca mi portada meridional, que concentra una riquísima decoración, dedicada en el tímpano a la Adoración de los Reyes Magos, acompañada de un singular calendario románico, que representa las labores del campo a lo largo de los doce meses del año y que hará las delicias de los visitantes. En mi interior cuento con un rico patrimonio artístico, como el retablo de la Virgen del Rosario, realizado en el s.XVI por el escultor Juan de Anchieta y la talla gótica del Santo Cristo que alberga la cripta. When the Aragonese King Alonso I the Battler ordered the settlement of my town, he decided on this name, due to the uneven and rough land on which it stands. In essence, the history of my town is imperatively related to the history of the mountains and the river that supplies them, the Arba de Biel. Located in the foothills of the Aragonese Pre-Pyrenees, the raised terrain of my municipality is irregular, reaching 852 metres at its highest point, the Pico del Fragal. It is one of those towns that is befitting of the following phrase: “Hay más templo que pueblo” or “There are more churches than town”. As a parish church on a hill on the left bank of the river, I look over the town with my highest tower. Dedicated to San Nicolás de Bari, I am the largest building in my town, with my strong walls built from ashlar stone and a high bell tower. My lack of a castle is made up for by my sheer size, and I also acted as part of the town’s defence as this area was the border between the Kingdom of Aragon and the Taifa of Zaragoza. The austerity and simplicity of my walls is only altered by the two large access doors, created by the Maestro de Agüero, a famous sculptor from the late twelfth century. My southern door especially stands out, with a detailed decorated tympanum of the Adoration of the Magi, coupled with a single Roman calendar, which represents the farming that is done throughout the twelve months of the year, and will delight any visitor. I have wonderful works of art inside, such as the Virgen del Rosario altarpiece, made by Juan de Anchieta in the sixteenth century as well as the Gothic carvings of the Holy Spirt that house the crypt. Lorsque le roi aragonais Alphonse Ier le Batailleur ordonna le peuplement de mes terres, le nouveau village fut baptisée El Frago en raison du terrain accidenté et cahoteux (« fragoso » en espagnol) sur lequel il se dresse. Ainsi, l’histoire de mon village est liée à celle de ses montagnes et de la rivière qui les articule, l’Arba de Biel. Située dans les contreforts des Pré-Pyrénées aragonaises, le relief de ma commune est irrégulier, atteignant 852 mètres d’altitude à son point culminant, le Pico del Fragal. C’est l’un de ces endroits où l’expression locale « Hay más templo que pueblo » (Il y a plus de temple que de village) colle parfaitement. En tant qu’église paroissiale, je domine le village avec ma haute tour, située sur une colline sur la rive gauche du fleuve. Dédiée à San Nicolás de Bari, je suis l’édifice le plus volumineux du coin, avec mes murs solides en pierre de taille et la haute et vigilante tour-clocher. L’absence d’un château est compensée par ma masse impressionnante, qui remplit amplement sa fonction défensive. Ce n’est pas pour rien que cette zone était la terre frontalière du royaume d’Aragon face à la taïfa de Saragosse. La sobriété et l’austérité de mes murs sont enrichies par la présence des deux portails d’accès, réalisés par le Maestro d’Agüero, sculpteur renommé de la fin du XIIe siècle. Mon portail sud se distingue par sa décoration très riche, dédiée à l’Adoration des Mages dans le tympan, accompagnée d’un calendrier roman unique, qui représente le travail du champ tout au long de l’année et qui ravira les visiteurs. Mes murs renferment un riche patrimoine artistique, comme le retable de la Vierge du Rosaire, réalisé au XVIe siècle par le sculpteur Juan de Anchieta, et la sculpture gothique du Saint-Christ qu’abrite la crypte. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Judería – El Frago

Descripción Judería Durante siglos, en mi villa convivieron cristianos y judíos, en una convivencia pacífica, que quedó reflejada en las calles que habitaron y la amplia documentación que ha llegado hasta nuestros días. Aunque no fue una comunidad muy numerosa, apenas quince hogares en el s.XV, sí fue poderosa, siendo una de las más prósperas de su tiempo. El Barrio Judío, o Barrio Nuevo, como se conoce en la actualidad, se asentaba principalmente en la calle Infantes, que discurre paralela a las cristianas Calle Mayor Y Calle San Nicolás, confluyendo en el mercado de la Plaza Mayor. Llegaron a mi villa acompañando a los fueros otorgados por el rey Alfonso I de Aragón, en el año 1115, y tuvieron que partir tras su expulsión en el año 1492, por orden de los Reyes Católicos. Sin embargo, han quedado en mi localidad testigos de su presencia diseminados por mis calles, dos sillares que se conservan en la fachada exterior de una vivienda en la Calle Mayor, uno procedente de la tumba del rabí Yom Tob, hijo del rabí Yishag, y otro que corresponde al rabí Hayyim, ambos procedentes del fosal de los judíos. Para conocer la historia de mis habitantes hebreos se ha creado el Centro de Interpretación Rabí Yom Tob, dedicado a la escritura en el Aragón judío de la Edad Media. En sus salas, además de conocer el rico patrimonio artístico, arquitectónico y natural de El Frago, se ahonda en los signos de identidad de la comunidad judía de mi localidad. Además, alberga la colección más importante de epigrafía hebrea de Aragón, con piezas procedentes todas del Fosal de los Judíos, recientemente hallado. Para conocer el Centro de Interpretación y visitar la Iglesia Parroquial de San Miguel de Bari hace falta concertar la visita previamente en los números de contacto facilitados en la web del Ayuntamiento. For centuries, Christians and Jews lived together peacefully in my town, which is reflected in the streets they used to live in and is still recorded in the extensive documentation that has survived until today. Although it was not a large community, barely fifteen houses in the fifteenth century, it was a powerful one, becoming one of the most significant of its time. The Barrio Judío or Barrio Nuevo as it is known today, was mainly located around the Calle Infantes, which runs parallel to Calle Mayor and Calle San Nicolás, coming together at the market square, also known as the Plaza Mayor. The Jews arrived in my town in compliance with the charters issued by Alfonso I of Aragon in 1115, and had to leave after their expulsion in 1492, by order of the Catholic Kings. However, in my town there are still signs of their presence throughout my streets: two ashlars that can be seen on the façade of one house in Calle Mayor, one for the tomb of Rabbi Yom Tob, son of Rabbi Yishag, and the other belonging to Rabbi Hayyim, both from the Fosal de los Judíos. The Centro de Interpretación Rabí Yom Tob was created to teach about the history of my Hebrew residents, and focuses on the Jewish presence in Aragon during the Middle Ages. Inside, apart from learning about the rich artistic, architectural and natural heritage of El Frago, it goes into more detail about the identity of the Jewish community in my town. It also houses the most important collection of Hebrew epigraphy in Aragon, with pieces from the recently discovered Fosal de los Judíos. To visit the centre and the Iglesia Parroquial de San Miguel de Bari you need to book beforehand using the contact numbers found on the City Council’s website. Pendant des siècles, chrétiens et juifs ont vécu dans ma cité. Cette cohabitation pacifique se reflète dans les rues qu’ils habitaient et dans l’abondance des archives ayant traversé les époques. Même si la communauté juive d’El Frago n’était pas très grande (à peine quinze foyers au XVe siècle), elle était l’une des plus prospères et puissantes de son temps. Le quartier juif, ou Barrio Nuevo, comme on l’appelle aujourd’hui, était principalement situé sur la Calle Infantes, parallèlement aux rues chrétiennes Calle Mayor et Calle San Nicolás, se rejoignant sur le marché de la Plaza Mayor. Les hébreux arrivèrent dans le village grâce aux chartes accordées par le roi Alphonse I d’Aragon, en 1115, et durent repartir après leur expulsion en 1492, par ordre des rois catholiques. Cependant, il reste quelques témoins de leur présence dans la cité, éparpillés dans mes rues : deux pierres de taille conservées sur la façade extérieure d’une maison de la Calle Mayor, l’une provenant de la tombe du rabbin Yom Tob, fils du rabbin Yishag, et l’autre qui correspond à Rabbi Hayyim, toutes deux issues de la fosse des juifs. Pour faire connaître l’histoire de mes habitants hébreux, le centre d’interprétation Rabbi Yom Tob a été créé. Il est dédié à l’écriture dans l’Aragon juif au Moyen Âge. Dans ses salles, en plus d’exposer le riche patrimoine artistique, architectural et naturel d’El Frago, le centre nous immerge dans les signes identitaires de la communauté juive de mon village. Il abrite également la plus importante collection d’épigraphie hébraïque d’Aragon, avec des pièces provenant toutes du Fosal de los Judíos (fosse des juifs) récemment découvert. Pour visiter le centre d’interprétation et l’église paroissiale de San Miguel de Bari, il est nécessaire de réserver à l’avance en utilisant les numéros de contact fournis sur le site Web de la mairie. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir