Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Torre del señorio

Descripción Torre del señorio Recorrer las calles de Erla es volver atrás en el tiempo, a la época en que notables señores poseían nuestra villa y en ella dejaron su sello e impronta. De épocas anteriores nos quedan los restos de notables edificios militares, pero existen otros de carácter civil que dan a la villa ese carácter nobiliario. Este es mi caso, la Torre del Señorío, ubicada anexa a la Iglesia de Santa María la Mayor de Erla. La villa de Erla luce con orgullo una de las más notables torres señoriales que existe en la provincia. Mis grandes dimensiones y la fortaleza que emano dan cuenta al visitante del poder del por entonces señor de la villa, la familia de los López de Gurrea, allá por el s.XV. En una época en la que era crucial disponer de fuertes sistemas defensivos militares, la construcción de un edificio de estas características suponía una representación del poder señorial en la zona, además de cumplir también las funciones de palacio-residencia. El conjunto defensivo que formo junto a la Iglesia de Santa María es imponente y debía dar a los vecinos un importante mensaje de poder y protección sobre la villa. En la actualidad luzco en todo mi esplendor gracias a las obras de restauración y se puede acceder a mis espacios interiores en las actividades culturales que se realizan en las mismas. To walk through the streets of Erla is to go back in time, to the era when notable lords owned our town and left their stamps and imprint on it. From earlier times we have the remains of notable military buildings, but there are others of a civilian nature that give the town its noble character. This is my case, the Torre del Señorío, located next to the Iglesía de Santa María la Mayor in Erla. The town of Erla proudly displays one of the most remarkable stately towers in the province. My large dimensions and the strength that I emanate give the visitor an account of the power of the then lord of the town, the family of the Lopez de Gurrea, back in the fifteenth century. At a time when it was crucial to have strong military defense systems, the construction of a building of these characteristics was a representation of the stately power in the area, in addition to also fulfilling the functions of a palace residence. The defensive complex that it formed next to the Iglesía de Santa Maria is imposing and must have given the neighbors an important message of power and protection over the town. At present, I look in all my splendor thanks to the restoration works and you can access my interior spaces in the cultural activities that take place in them. Se promener dans les rues d’Erla, c’est comme remonter dans le temps, à l’époque où des seigneurs possédaient le village et y laissaient leur empreinte. Des époques antérieures ne restent que les vestiges de bâtiments militaires notables, mais d’autres constructions de nature civile confèrent au village son caractère noble. C’est mon cas, la Torre del Señorío, située à côté de l’église de Santa María la Mayor de Erla. Le village d’Erla arbore fièrement l’une des tours seigneuriales les plus remarquables de la province. Mes grandes dimensions et la force qui en émane donnent au visiteur un aperçu du pouvoir de la seigneurie du village, la famille López de Gurrea, au XVe siècle. À une époque où il était crucial de disposer de puissants systèmes défensifs militaires, la construction d’un tel bâtiment illustrait l’affirmation du pouvoir seigneurial dans la région. De plus, l’édification remplissait les fonctions d’un palais-résidence. Le complexe défensif que je forme aux côtés de l’église de Santa María est impressionnant. J’ai dû, jadis, véhiculer un fort sentiment de pouvoir et de protection sur le village. À l’heure actuelle, je conserve toute ma splendeur grâce aux travaux de restauration effectués, et mes espaces intérieurs sont accessibles lors du déroulement des activités culturelles que j’accueille. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Castillo Erla

Descripción Castillo También llamado Castillo de los Luna, me alzo en lo alto de mi localidad, sobre un promontorio que domina los alrededores, llamado el cerro de la Corona. En otros tiempos fui una poderosa fortaleza, desde cuyos muros se vislumbraba un panorama imponente. Se podía ver la vecina villa de Ejea, por entonces una importante plaza musulmana, el castillo de Sora, el castillo de Santía y las estribaciones de las Bardenas Reales, con el majestuoso Moncayo detrás. De mi fecha de construcción no se sabe mucho hasta el s.XIII, sin embargo, hay quien propone que ya debí formar parte de la primera línea defensiva de Aragón, siendo uno de los emplazamientos clave para la reconquista de la Ejea musulmana. Mi rey Alfonso I de Aragón, justamente llamado el Batallador, fue el artífice de ésta y muchas otras hazañas. Para quien quiera saber más, mi sobrenombre de Luna se debe a la poderosa familia a la que pertenecí y en cuyo señorío me integré a mediados del s.XIV. Poco queda de mis muros y dependencias, pero con mi presencia doy constancia de la longeva historia de mi villa y de los importantes sucesos de los que he sido testigo a lo largo de los siglos. Also called Castillo de los Luna, I stand at the top of my town, on a promontory that dominates the surroundings, called the hill of the Crown. At other times I was a mighty fortress, from whose walls a breathtaking panorama could be glimpsed. You could see the neighboring town of Ejea, then an important Muslim square, the Castillo de Sora, the Castillo de Santía, and the foothills of the Bardenas Reales, with the majestic Moncayo behind. Not much is known about my date of construction until the 13th century, however, some propose that I must have been part of the first defensive line of Aragon, being one of the key sites for the reconquest of the Muslim Ejea. My King Alfonso I of Aragon, rightly called the Battler, was the architect of this and many other feats. For those who want to know more, my nickname of Luna is due to the powerful family to which I belonged and whose lordship I joined in the mid-fourteenth century. Little remains of my walls and outbuildings, but with my presence I bear witness to the long history of my town and the important events I have witnessed over the centuries. Aussi appelé Castillo de los Luna, je me dresse au sommet de mon territoire, sur un promontoire qui domine les environs, appelé « cerro de la Corona ». Je fus autrefois une puissante forteresse qui offrait une vue imprenable sur un panorama grandiose. On pouvait voir le village voisin d’Ejea, qui était à l’époque une importante place musulmane, le château de Sora, le château de Santía et les contreforts des Bardenas Reales, avec le majestueux Moncayo en arrière-plan. On ignore en quelle année je fus bâti, mais on estime que je date au moins du XIIIe siècle. Certains suggèrent que je faisais certainement déjà partie de la première ligne défensive d’Aragon, car je me tiens sur l’un des emplacements clés de la reconquête du village musulman d’Ejea. Le roi Alphonse Ier d’Aragon, appelé à juste titre le Batailleur, fut l’architecte de nombreuses merveilles comme moi. Pour ceux qui souhaitent en savoir plus, je tiens mon surnom, « Luna », de la puissante famille à laquelle j’appartenais et dont j’ai rejoint la seigneurie au milieu du XIVe siècle. Il reste peu de mes murs et dépendances, mais ma présence témoigne de la longue histoire de mon village et des événements importants dont j’ai été témoin au cours des siècles. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Castillo de Paules

Descripción Castillo de Paules En los alrededores de la Villa de Erla existen varios castillos de época medieval, en diferentes estados de conservación, que no hacen más que aumentar el rico patrimonio histórico del municipio. El Castillo de Paules, situado en el antiguo despoblado con el mismo nombre, se encuentra en la actualidad en una propiedad particular, que lo conserva y mantiene en perfectas condiciones. Como villa histórica, he visto cómo a mi alrededor surgían estas edificaciones y cómo han sobrevivido al paso de los años. En este caso, este castillo hunde sus raíces en la época de expansión del Reino de Aragón por tierras de las Cinco Villas, en su intento de conquistar la plaza musulmana de Ejea. Sus sillares han sido testigos de enfrentamientos y tiempos de paz, hasta que en el s.XX vivió una intensa reforma por parte de sus propietarios, que le da el aspecto actual. Poco queda de la construcción medieval, aunque hay que admitir que su aspecto actual es de gran sobriedad, aunando diferentes elementos arquitectónicos históricos que le dan ese claro aire palaciego. In the surroundings of the town of Erla, there are several medieval castles, in different states of preservation, which only add to the rich historical heritage of the municipality. The Castillo de Paúles, located in the old village with the same name, is currently a private property, which preserves and maintains it in perfect condition. As a historic village, I have seen how these buildings have sprung up around me and how they have survived the passage of time. In this case, this castle has its roots in the period of expansion of the Kingdom of Aragon through the Cinco Villas region, in its attempt to conquer the Muslim town of Ejea. Its ashlars have been witnesses of confrontations and times of peace, until the 20th century, when it underwent an intense renovation by its owners, which gave it its current appearance. Little remains of the medieval construction, although it must be admitted that its current appearance is of great sobriety, combining different historical architectural elements that give it that clear palatial air. Dans les environs d’Erla se trouvent plusieurs châteaux de l’époque médiévale, dans différents états de conservation, qui ne font qu’augmenter le riche patrimoine historique de la commune. Le château de Paules, situé dans l’ancienne zone inhabitée du même nom, se trouve actuellement dans une propriété privée, qui le conserve et le maintient en parfait état. En tant que village historique, j’ai vu pousser ces bâtiments autour de moi et les ai vu survivre au fil des années. L’origine du château remonte à la période d’expansion du Royaume d’Aragon à travers les terres des Cinco Villas, dans sa tentative de conquérir la place musulmane d’Ejea. Ses pierres de taille ont connu des affrontements et des temps de paix, jusqu’à ce qu’au XXe siècle, il subisse d’intenses réformes entreprises par ses propriétaires, qui lui confèrent son aspect actuel. Le château ne conserve que très peu de ses fondations médiévales et affiche actuellement un aspect très sobre, combinant différents éléments architecturaux historiques qui lui donnent un air de palais. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir