Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Villa de Pintano

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza   976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR   Dirección San Anton S/N 50685 Los Pintanos, Zaragoza   Contacto 948439001   Características Familiar Compartir  

Huellas, un paseo por la prehistoria

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR Ubicado en la ermita de San Antón, este centro muestra reproducciones de los hallazgos prehistóricos que se han encontrado en los alrededores de la localidad. Dirección Calle San Antón s/n Pintano Contácto 948439001 Página Web www.pintanos.com Compartir  

Ganadería Franchaco

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR DATOS DE CONTACTO: Teléfono 690 369 920 Correo Electrónico melidaperezra@gmail.com Descripción Joven ganadería con terneras criadas en pastos en libertad en la zona norte de la comarca de las Cinco Villas, que dan lugar a una carne añoja de máxima calidad.  Productos Lotes de 5 kg. Filetes de babilla, aguja, tapa, cadera, carne picada, entrecot, morcillo, redondo, carne para guisar y churrasco. Otros formatos de lotes, consultar. Puntos de Venta Sólo bajo reserva en el teléfono  690 36 99 20, Raquel. Galería Compartir

Iglesia de Nº Sº de La Purificación (Pintano)

Descripción Iglesia de Nº Sº de La Purificación (Pintano) El visitante que viene a mi villa de Pintano, no puede dejar de venir a conocerme; la Iglesia de Nª Sª de la Purificación. Muchos dicen que soy una joya del gótico, de esas iglesias que no tuvieron que adaptarse a construcciones medievales anteriores, sino que mi edificio se realizó siguiendo completamente el gusto gótico de la época, en pleno s.XV. Me encontrarás encaramada en lo más alto del promontorio en el que se ubica mi localidad, con mi torre campanario dominando el basto paisaje a mis pies y protegida por los restos de la muralla medieval. Construida en piedra sillar, mi aspecto exterior muestra una gran sobriedad y robustez, con fuertes muros y contrafuertes, que me aportan esa sensación de iglesia-fortaleza tan común en nuestras tierras de frontera. No en vano soy el edificio más destacado de la villa. Pero, si por fuera ofrezco un aspecto sobrio, austero, con sencillos volúmenes, es en mi interior donde te llevarás una grata sorpresa. La entrada de acceso se realiza a través de una bella portada plateresca del s.XVI, protegida por un pórtico de las inclemencias del tiempo. Y ya en el interior te sorprenderán mis muros de piedra vista y la riqueza y exquisitez con que fui construida, conservando el coro, las bóvedas de crucería estrellada y el óculo gótico cegado a mis pies. Y, sobre mis muros limpios del enlucido original, destacan los ocho bellos retablos, realizados entre los siglos XVII y XVIII, de entre los cuales llama la atención el Retablo Mayor, dedicado a la titular del templo y realizado en un hermoso estilo barroco. Hace unos años fui restaurada y ahora luzco en todo mi esplendor, siendo el orgullo de todos mis vecinos. Any visitor who comes to Pitano cannot leave without seeing me: the Iglesia de Nuestra Señora de la Purificación. Many say that I am a masterpiece of Gothic design, one of those churches that did not have to be adapted to suit previous medieval constructions, and that I was built in full adherence to the Gothic style at the time, in the middle of fifteenth century. You will find me on the top of the hill where my town is located, with my bell tower domineering over the landscape beneath me and protected by the remains of the medieval wall. Built from ashlar stone, my exterior appearance is simple and robust, with strong walls and buttresses, which give me the look of a church-fortress, typical of our bordering region. I am undoubtedly one of the most outstanding buildings in the town. However, despite my simple, stark, and carefully crafted appearance on the outside, it is inside where you will be pleasantly surprised. The entrance is through a beautiful sixteenth century plateresque door, protected from the extreme weather conditions by an arcade. Inside, you will be surprised by my exposed stone walls and the richness and exquisiteness with which I was built, keeping the chancel, the starred crossed domes and the Gothic rose window within my walls. On my walls themselves, with their original plaster, there are eight lovely altarpieces, from between the seventeenth and the eighteenth centuries, among which the beautiful Baroque High Altarpiece, dedicated church’s saint, stands out. I was restored a few years ago and now shine in all my splendour, being a great source of pride for all my residents. Celui qui vient visiter Pintano ne peut manquer de venir à ma rencontre ; l’église de Nª Sª de la Purificación. Beaucoup disent que je suis un joyau d’architecture gothique… Je suis l’une de ces églises n’ayant pas été contraintes de s’adapter aux constructions médiévales précédentes : mon édifice a été entièrement réalisé dans le style gothique prédominant à l’époque, au milieu du XVe siècle. Vous me trouverez perchée au sommet du promontoire où se situe mon village, avec mon clocher dominant le vaste paysage en contrebas et protégé par les vestiges de la muraille médiévale. Construite en pierre de taille, mon apparence extérieure transmet sobriété et robustesse, avec des murs et des contreforts solides qui me donnent un air d’église-forteresse, si typique de nos terres frontalières. Je suis, comme vous pourrez vous en douter, le bâtiment le plus important du village. Mais, si à l’extérieur j’arbore une esthétique sobre, austère, caractérisée par des volumes simples, c’est à l’intérieur que vous serez agréablement surpris. L’entrée se fait par un beau portail plateresque du XVIe siècle, protégé des intempéries par un portique. Une fois à l’intérieur, vous serez surpris par mes murs en pierres apparentes, par la finesse de ma construction et par la richesse de mes détails. Vous pourrez notamment observer mon chœur, mes voûtes d’ogives en étoile et un oculus gothique aveugle à mes pieds. Dénudés de la couche de plâtre qui les recouvrait à l’origine, mes murs arborent huit beaux retables réalisés entre les XVIIe et XVIIIe siècles, dont le retable principal, dédié à la Vierge Marie et réalisé dans un beau style baroque. J’ai été restaurée il y a quelques années et ma splendeur fait aujourd’hui la fierté des locaux. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Hostal Villa de Pintano

Descripción Hostal Villa de Pintano En pleno Valle de Los Pintanos, se encuentra mi villa de Pintano, que, junto con Undués Pintano, forman el municipio de Los Pintanos. Este valle está situado al Norte de la Comarca de las Cinco Villas, en pleno Prepirineo aragonés, rodeado por la Sierra de la Sarda y la Sierra de Leire, por el Norte, y la Magdalena, por el Sur. Encontrarás que mi villa está situada en lo alto de un monte, por lo que sus vistas son privilegiadas, dominando un bello paisaje poblado de frondosos bosques de pinos, robles y quejigos, y regados por el río Regal y el cercano Embalse de Yesa. Un paseo por mi villa te llevará a descubrir un pequeño pueblo de montaña, con un gran sabor medieval, en el que sus empinadas calles te llevarán hacia la Iglesia de Nª Sª de la Asunción, encaramada en lo más alto del cerro. Pasarás por los restos que se conservan de la antigua muralla medieval, como el Portal de Leandro y el Portal de Montaña, que nos recuerdan que hubo un tiempo en que a la villa se accedía a través de fuertes puertas que se cerraban en caso de defensa. También destaca la arquitectura civil aragonesa, como la Casa de la Villa y Casa Sangorín, así como la ermita de San Antón, que alberga el Centro de Interpretación de Arqueología “Huellas”. Para dar respuesta a la demanda turística de la localidad se habilitaron dos hospederías en el municipio, una en Pintano y otra en Undués Pintano. Como Hospedería Villa de Pintano ocupo una antigua casa recientemente restaurada para albergar mis dependencias y el espacio del CI de Arqueología, así como ofrecer a los visitantes todos los servicios necesarios para tener una agradable estancia en mi villa. Soy ideal para quienes buscan tranquilidad y un entorno con múltiples posibilidades de ocio y escapada, tanto por su rico patrimonio natural como por su riqueza histórica y artística. In the heart of the Valle de Los Pintanos is my village of Pintano which, together with Undués Pintano, forms the municipality of Los Pintanos. This valley is located in the north of the Cinco Villas region, in the heart of the Aragonese Pre-Pyrenees, surrounded by the Sierra de la Sarda and the Sierra de Leire to the north, and the Magdalena to the south. You will find my village at the top of a mountain, with stunning views looking over a beautiful landscape populated by lush forests of Pine Trees, Oaks and Portuguese Oaks, who get their water from the Regal River and the nearby Yesa Reservoir. Wandering through my small mountain village, with a great medieval past, you will see steep streets that will lead you up to the Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, perched on the top of the hill. You will see the remains of the old medieval wall, such as the sites known as Portal de Leandro and the Portal de Montaña, taking us back to a time when the town was accessed through fortified gates that were closed for its defence. It also stands out for its typical Aragonese architecture, with great examples being the Casa de la Villa and Casa Sangorín, as well as the Ermita de San Antón, which is home to the “Huellas” Archaeological Centre. In order to meet the town’s growing tourist demands, two guesthouses were opened in the area, one in Pintano and the other in Undués Pintano. As Hospedería Villa de Pintano I am a recently restored old house adapted to host guests while also being home to the Centro de Interpretación de Arqueología, and offering visitors all the necessary services to enjoy a pleasant stay in my village. I am an ideal place for those seeking tranquillity as well as offering an array of leisure and relaxation options, both thanks to my wonderful nature and rich historical and artistic properties. Au milieu de la vallée de Los Pintanos se trouve le village de Pintano qui, avec Undués Pintano, forme la commune de Los Pintanos. Cette vallée est située au nord de la comarque des Cinco Villas, au cœur des Pré-Pyrénées aragonaises, entourée par la Sierra de la Sarda et la Sierra de Leire, au nord, et La Magdalena, au sud. Vous constaterez que mon village est situé au sommet d’une colline, de sorte que ses vues sont privilégiées, dominant un magnifique paysage peuplé de forêts luxuriantes de pins, de chênes communs et chênes gallois, et irrigué par la rivière Regal et le réservoir de Yesa à proximité. En vous promenant dans ce petit village de montagne au fort caractère médiéval, les rues escarpées vous mèneront à l’église de Nª Sª de la Asunción, perchée au sommet de la colline. Vous passerez devant les vestiges préservés de l’ancienne muraille médiévale, tels que le Portal de Leandro et le Portal de Montaña, qui nous rappellent que l’on accédait jadis à la cité par des portes fortifiées qui se fermaient en cas de défense. L’architecture civile aragonaise est également visible à travers certaines constructions, comme la Casa de la Villa et la Casa Sangorín, ainsi que l’ermitage de San Antón, qui abrite le centre d’interprétation archéologique « Huellas ». Afin de répondre à la demande touristique, deux auberges ont été créées dans la commune, l’une à Pintano et l’autre à Undués Pintano. Appelée Hospedería Villa de Pintano, j’occupe une ancienne maison récemment restaurée pour abriter mes installations ainsi que celles du centre d’interprétation archéologique, et pour offrir aux visiteurs tous les services nécessaires pour passer un agréable séjour au sein du village. Je suis une auberge idéale pour ceux qui recherchent la tranquillité dans un environnement aux multiples possibilités de loisirs et d’escapades, tant pour son patrimoine naturel que pour sa richesse historique et artistique. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Hostal del Prepirineo (Undués Pintano)

Descripción Hostal del Prepirineo (Undués Pintano) El municipio de Los Pintanos está formado por dos núcleos urbanos medievales, Pintano y Undués Pintano. Ambas localidades han ido de la mano desde antiguo, formando un conjunto histórico que le imprime ese sabor único, villas con una gran raigambre medieval, fuertemente ligadas al devenir del Reino de Aragón desde sus orígenes. Esta historia se saborea en su casco urbano, formado por calles angostas e irregulares, que buscan el abrigo de la magnífica Iglesia de San Adrián. Encontrarás típicas casonas de piedra, donde se reflejan las características propias de la construcción prepirenaica, entre las que destaca, Casa Nicuesa, el Ayuntamiento y el Centro de Interpretación “Ruta de los Castillos”. A este rico patrimonio histórico se suma la gran riqueza natural de su entorno, enclavado en el Valle de Los Pintanos, muy cerca del Embalse de Yesa. La creación del embalse obligó la expropiación del vecino término municipal de Ruesta, una parte de cuyos territorios fueron anexionados a Los Pintanos. Así, muy cerca al municipio queda el despoblado de Ruesta, con su magnífico castillo, vigilando el valle. Como hospedería, me encontrarás frente a la iglesia, disfrutando de las privilegiadas vistas de mi villa. Soy la Hospedería Prepirineo, en la localidad de Undués Pintano, creada para ofrecer alojamiento y servicios turísticos a todo aquel que desee conocer nuestra hermosa villa, así como gestionar el CI de los Castillos y abrir sus espacios al visitante. The municipality of Los Pintanos is formed of two medieval oldtowns, Pintano and Undués Pintano. Both towns have stood side by side since ancient times, forming a historical ensemble that gives them a unique style. They are towns with strong medieval roots, heavily involved with the evolution of the Kingdom of Aragon since its beginnings. This history can be seen in the oldtown, formed of narrow and irregular streets, which are sheltered by the magnificent Iglesia de San Adrián. You will find typical stone houses, reflecting the characteristic pre-Pyrenean construction style, among which Casa Nicuesa, the Town Hall and the Centro de Interpretación “Ruta de los Castillos” all stand out. In addition to my rich historical heritage, I am also surrounded by stunning nature, located in the Valle de Los Pintanos, very close to the Yesa Reservoir. The creation of the reservoir meant that the neighbouring municipality of Ruesta was expropriated, and some of its territories were annexed to Los Pintanos. This means that very close to my town is the uninhabited village of Ruesta, with a magnificent castle that looks out over the valley. As a guesthouse, you will find me opposite the church, enjoying the privileged views of the town. I am the Hospedería Prepirineo, in the town of Undués Pintano, designed to provide accommodation and tourist information services to anyone who wants to find out more about our beautiful town, I am also home to the Centro de Interpretación de los Castillos and manage the opening up of these spaces to visitors. La commune de Los Pintanos est composée de deux villages médiévaux : Pintano et Undués Pintano. Ils sont toujours allés de pair, formant un complexe historique qui lui donne un attrait unique, des cités aux racines médiévales, fortement liées à l’évolution du royaume d’Aragon depuis ses origines. Le visiteur peut savourer l’histoire de la commune dans le centre d’Undués Pintano, à travers les rues étroites et irrégulières qui cherchent l’abri de la magnifique église de San Adrián. Vous trouverez des maisons en pierre typiques, qui reflètent les caractéristiques de la construction pré-pyrénéenne, notamment la Casa Nicuesa, l’hôtel de ville et le centre d’interprétation de la « Ruta de los Castillos ». À mon riche patrimoine historique s’ajoute la grande richesse naturelle de mon environnement, niché dans la vallée de Los Pintanos, tout près du réservoir de Yesa. La création du réservoir a forcé l’expropriation de la municipalité voisine de Ruesta, dont une partie des territoires a été annexée à Los Pintanos. Ainsi, tout près de ma commune se trouve la zone inhabitée de Ruesta, avec son magnifique château, veillant sur la vallée. Quant à moi, vous me trouverez devant l’église, profitant des vues privilégiées de mon village Je suis l’Hospedería Prepirineo, auberge d’Undués Pintano, créée pour offrir un hébergement et des services touristiques à tous ceux qui souhaitent visiter les environs, ainsi que pour gérer le Centro de Interpretación de los Castillos et ouvrir ses espaces aux visiteurs. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Centro de Interpretación de Los Castillos (Undués Pintano)

Descripción Centro de Interpretación de Los Castillos (Undués Pintano) Las ruinas del castillo de Pintano se encuentran sobre un cerro, en los alrededores de la localidad de Undués Pintano. Esta antigua fortaleza tiene sus orígenes en el s.X, pues ya existía en el siglo XI, época en la que pamploneses y aragoneses se disputaban el dominio sobre este valle. Fue abandonado en el s.XV, aunque nunca perdió la denominación de Castillo Real. Este privilegio le viene dado por un hecho acontecido en el año 1044, que conocemos en la actualidad gracias a las crónicas de la época. Tras un conflicto entre navarros y aragoneses por disputas territoriales, Ramiro I de Aragón, perseguido por los navarros, se refugió en el castillo de Pintano, tras una larga huida, salvando así su vida. Este suceso le valió la denominación real y sus tierras pasarían a llamarse “del rey”, en reconocimiento a su lealtad y valentía. Este carácter de tierra de frontera no se ha perdido con el paso de los siglos, y se ha querido rememorar con la implantación de un espacio dedicado al patrimonio histórico medieval de los municipios del entorno y su importancia en la historia de Aragón y el reinado de Ramiro I. Como Centro de Interpretación “La Ruta de los Castillos”, inaugurado en 2012 podrás conocer los castillos de la zona, a través de varias maquetas realizadas con gran realismo, como las de los castillos de Pintano, Roita, Ruesta y Navardún, así como diverso material de armamento medieval y utensilios de la época. Todo ello ambientado con un audiovisual explicativo sobre el contenido del museo y la historia del primer rey de Aragón, Ramiro I. Me encontrarás en el Hostal del Prepirineo, en la localidad de Undués Pintano, de cuya gestión se ocupa, así como de facilitar el acceso a mi exposición de todo aquel que quiera saber más sobre nuestra historia y nuestro rico patrimonio. No dudes en venir a visitarme. The ruins of my castle are located on a hill, in the surrounding area of the village of Undués Pintano. This ancient fortress has its origins in the tenth century, as it already existed in the eleventh century, a time when Pamplona and Aragon disputed the ownership of this valley. It was abandoned in the 15th century, although it never lost its name as Castillo Real. This privilege was awarded due to an event that took place in the year 1044, which we know today thanks to the chronicles dating back to that time. After a conflict between the Navarrese and Aragonese over territories, Ramiro I of Aragon, escaping from the Navarrese, took refuge in the castle of Pintano, after a long stakeout which ended up saving his life. This earned the castle a royal title and the surrounding land would be called “del rey”, in recognition of its loyalty and bravery. It has not lost its status as a border region over the centuries, and has been remembered through the opening of a facility dedicated to the medieval historical heritage of the surrounding towns and their importance in the history of Aragon and the reign of Ramiro I. The Centro de Interpretación “La Ruta de los Castillos” was opened in 2012, and here you can learn about the area’s castles with several realistic models, such as the castles of Pintano, Roita, Ruesta and Navardún, as well as displays showing various medieval weaponry and utensils from the time. It also includes audio visual displays about the museum’s contents and the history of the first King of Aragon, Ramiro I. You will find me at the Hostal del Prepirineo, in the town of Undués Pintano, who are responsible for my administration and who will allow anyone who wants to find out more about our history and our rich heritage access to my exhibitions. Do not hesitate to come and visit me. Les ruines de mon château se trouvent sur une colline, dans les environs d’Undués Pintano. Cette ancienne forteresse trouve ses origines au Xe siècle. En effet, elle existait déjà au XIe siècle, époque où les Pamplonais et les Aragonais se disputaient le contrôle de la vallée. Elle fut abandonnée au XVe siècle mais n’a jamais perdu son nom de Castillo Real (Chateau Royal). Ce privilège lui fut attribué par un événement survenu en l’an 1044, que nous connaissons aujourd’hui grâce aux chroniques de l’époque. Après un conflit entre Navarrais et Aragonais sur des différends territoriaux, Ramire Ier d’Aragon, persécuté par les Navarrais, se réfugie au château de Pintano, après une longue fuite, ce qui lui sauve la vie. Cet événement lui vaudra la dénomination royale et ses terres seront rebaptisées « del rey », en reconnaissance de sa loyauté et de sa bravoure. Ma région n’a pas perdu son caractère de terre frontière au cours des siècles, et on a voulu honorer cela avec la mise en place d’un espace dédié au patrimoine historique médiéval des communes environnantes et leur importance dans l’histoire d’Aragon et le règne de Ramire Ier. C’est ainsi que je suis né, à des fins commémoratives et informatives. Comme mon nom l’indique — La Ruta de los Castillos — je vous ferai connaître les châteaux de la région, à travers plusieurs modèles réalisés avec un grand réalisme, tels que ceux des châteaux de Pintano, Roita, Ruesta et Navardún, ainsi que du matériel d’armement médiéval et divers ustensiles de l’époque. Le tout s’inscrit dans une présentation audiovisuelle expliquant le contenu du musée et l’histoire du premier roi d’Aragon, Ramire Ier. Vous me trouverez à Undués Pintano, dans l’Hostal del Prepirineo qui gère mon administration ainsi que l’accès à mon exposition, pour tous ceux qui souhaitent en savoir plus sur notre histoire et notre riche patrimoine. N’hésitez pas à venir me rendre visite. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Iglesia de San Adrián (Undués Pintano)

Descripción Iglesia de San Adrián (Undués Pintano) Con diferencia, soy el edificio más importante del casco urbano de la localidad de Undués Pintano, ubicada en el centro, encaramada en lo más alto del caserío. Si bien dentro del irregular trazado de calles destacan varias casas solariegas, como Casa Nicuesa, que confieren a la villa un cierto aire señorial, no hacen sino reforzar mi valor como edificación principal. Un paseo por mis alrededores te confirmará mi naturaleza de plaza fortificada, con los restos de mi antiguo templo románico surgiendo de los muros, como si quisieran salir y gritar que sobreviven y que estaban aquí desde antaño, mucho antes de que las reformas del s.XVI cambiaran por completo mi aspecto. No dejes de asomarte a mi cabecera en la parte exterior, para admirar mi ábside románico, bellamente decorado con una cornisa sostenida por canetes que representan motivos diversos, desde animales a figuras humanas, típicas del repertorio románico. También podrás apreciar los mechinales, los huecos de anclaje de los andamios de construcción y otros debajo de la cornisa que nos indican la presencia de un alero de gran vuelo, añadido en algún momento de mi dilatada historia. Una vez en mi interior, las reformas respetaron el ábside de la cabecera con bóveda de horno, en el cual se conserva una banda de ajedrezado jaqués y una hermosa ventana románica abocinada, decorada con arco de medio punto y bellos capiteles figurados. Si te fijas bien, podrás encontrar las dos águilas y los leones de una sola cabeza. Se deja notar la fuerte influencia jaquesa, no en vano, la cercanía con la antigua capital del Reino de Aragón facilitaba el acceso a los nuevos estilos constructivos. Además, albergo tallas y retablos que datan de los siglos XVI al XVIII. Merece la pena visitarme por lo excepcional de mi construcción, siendo uno de los pocos edificios de la zona en los que se fusionan con tanta claridad dos estilos tan diferentes, que sin embargo buscan lo mismo, satisfacer las necesidades de su comunidad religiosa en cada momento. I am by far the most important building in the town of Undués Pintano, located in the centre, perched at the top of the town. Although among the streets there are several manor houses, such as Casa Nicuesa, which add to the town’s grandeur, they only add to my status as a main building. A walk around my outside will confirm to you my standing as a fortified plaza, with the remains of my ancient Roman temple seen in the walls, as if they wanted to show off the fact that they still survive and have been here since long before the sixteenth century renovations completely changed my appearance. Be sure to look out from the outside of my chancel to admire my Roman style apse, beautifully decorated with a cornice supported by corbels depicting various motifs, from animals to human figures, typical of the Roman style. You will also be able to appreciate the putlog holes, which anchored my structure and other constructions beneath the cornice that suggest that there was once a high overhanging eave added at some point in my long history. Once inside, the renovations respected the apse of the apse with an oven vault, which preserves a band of Jaque style checkerboard and a beautiful Romanesque flared window, decorated with a semicircular arch and beautiful figurative capitals. If you look closely, you can find the two eagles and the single-headed lions. The strong Jaque style influence is noticeable, which is not surprising given the proximity of the ancient capital of the Kingdom of Aragon meant that access to new construction styles was easily available. Additionally, it also houses carvings and altarpieces dating from the sixteenth to the eighteenth centuries. It is worth visiting just for the exceptional nature of my construction alone, being one of the few buildings in the area to combine two very different styles so clearly, while also fulfilling one sole purpose to meet the needs of the different religious communities in each era. Je suis, de loin, le bâtiment le plus important de la zone urbaine d’Undués Pintano, situé au centre du village, perché au sommet du hameau. Bien que plusieurs manoirs se distinguent dans le tracé irrégulier des rues, comme la Casa Nicuesa, qui donnent au village un certain air majestueux, ils ne font que renforcer ma valeur. Vous noterez rapidement mon passé de place fortifiée, avec les vestiges de mon ancien temple roman émergeant des murs, comme s’ils voulaient sortir et crier qu’ils étaient là bien avant que les réformes du XVIe siècle ne changent complètement mon apparence. N’oubliez pas de vous pencher vers mon chœur à l’extérieur, pour admirer mon abside romane, joliment décorée d’une corniche soutenue par des croisillons représentants divers motifs, tels que des animaux ou des figures humaines, typiques du répertoire roman. Vous pourrez également observer les trous de boulins pour l’ancrage des échafaudages de construction et autres sous la corniche, indiquant la présence d’un large avant-toit, ajouté au cours de mon histoire. Une fois à l’intérieur, les réformes ont respecté l’abside du chevet avec une voûte en cul-de-four, qui conserve une frise en damier et une belle fenêtre romane ébrasée, ornée d’un arc en plein cintre et de chapiteaux décorés. Si vous regardez attentivement, vous pourrez trouver les deux aigles et les lions à une tête. La forte influence de Jaca est perceptible : en effet, la proximité de l’ancienne capitale du royaume d’Aragon facilitait l’accès aux nouveaux styles de construction. De plus, j’abrite des sculptures et des retables datant du XVIe au XVIIIe siècles. Le caractère exceptionnel de ma construction vaut le détour, car je suis l’un des rares bâtiments de la région dans lequel deux styles très différents se confondent si clairement, avec pourtant un seul et même objectif : satisfaire les besoins de leur communauté religieuse à chaque époque. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Ermita de San Antón: Centro de Interpretación de Arqueología (Pintano)

Descripción Ermita de San Antón: Centro de Interpretación de Arqueología (Pintano) Mi villa cuenta, con la Iglesia de Nª Sª de la Purificación, y con cuatro ermitas más en las inmediaciones de la localidad. Más concretamente, la de San Antón, se encuentra en el centro del pueblo, albergando en la actualidad el Centro de Interpretación de Arqueología del Valle de Pintanos. La Ermita de San Antón, en la que me ubico, es un templo muy sencillo, de corte civil, y se sabe que antiguamente perteneció al Monasterio de San Juan de la Peña. Su rehabilitación fue una actuación municipal paralela a la excavación de una necrópolis celtibérica del s.VI a.C., en las cercanías de mi localidad. Este gran hallazgo favoreció mi creación, en 2007, como centro de interpretación de los enclaves arqueológicos de la zona. El visitante que acceda a mi interior encontrará información a través de paneles, mapas explicativos y un audiovisual, así como las reproducciones de algunas de las piezas arqueológicas más representativas de la cultura pre-romana en la Comarca de las Cinco Villas, como vasos campaniformes, piezas del Neolítico tardío y del Bronce avanzado de Lobera, la Estela de Luna, e incluso la reconstrucción de una de las tumbas pertenecientes a la necrópolis celtibérica, con su estela funeraria correspondiente. También están representadas otras localidades de los alrededores, como Sigüés, Artieda, Urriés y Undués de Lerda, con interesantes necrópolis de la Edad del Hierro. El acceso a mis estancias se realiza a través del Hostal Villa de Pintano, que gestiona mi mantenimiento y mi apertura a las visitas, totalmente gratuitas. Así, mi villa cuenta con un elemento más de atracción turística, que no hace sino ampliar la riqueza patrimonial de mis dos localidades. My town has the Iglesia de Nª Sª de la Purificación and four other chapels within the vicinity of the town. More specifically is the Ermita de San Antón, located in the town centre, currently home to the Centro de Interpretación de Arqueología del Valle de Pintanos. The Ermita de San Antón, where I am located, is a very simple and civil location, known to have formerly belonged to the monastery of San Juan de la Peña. Its restoration was a public initiative carried out at the same time as the excavation of the Celtiberian graveyard from the sixth century B.C. This great discovery led to my establishment, in 2007, as a visitor center dedicated to the archaeological sites in the local area. The visitors who come inside will find information in the form of panels, explanatory maps and audiovisual material, as well as reproductions of some of the most representative archaeological finds of the pre-Roman culture in the Cinco Villas region, such as bell-shaped vases, pieces from the late Neolithic and advanced Bronze Age in Lobera, the Luna Stela, and even the reconstruction of one of the tombs belonging to the Celtiberian necropolis, with its corresponding funerary stone. There are also other localities in the area, such as Sigüés, Artieda, Urriés and Undués de Lerda, with other interesting Iron Age cemeteries. You can access my rooms via the Hostal Villa de Pintano, which is in charge of my maintenance and welcomes visitors, completely free of charge. So, my village has another tourist attraction, which only adds to the rich heritage of my two localities. Mis à part l’église de Nª Sª de la Purificación, mon village compte quatre autres ermitages. Celui de San Antón, situé au centre de Pintano, abrite mes locaux. Je suis le Centro de Interpretación de Arqueología del Valle de Pintanos. Très simple et de nature civile, l’ermitage de San Antón est un temple qui appartenait autrefois au monastère de San Juan de la Peña. Sa réhabilitation fut une initiative municipale parallèle aux fouilles d’une nécropole celtibère du VIe siècle av. J.-C., à proximité de mon village. Cette belle découverte est à l’origine de ma création, en 2007, dans le but de donner une voix aux sites archéologiques de la région. Le visiteur qui accède à mon intérieur trouvera des informations sur des panneaux, des cartes explicatives et un support audiovisuel, ainsi que des reproductions de certaines des pièces archéologiques les plus représentatives de la culture préromaine des Cinco Villas, telles que des vases en forme de cloche, pièces du Néolithique tardif et de l’âge du bronze avancé de Lobera, l’Estela de Luna, et même la reconstruction d’une des tombes de la nécropole celtibère, avec sa stèle funéraire correspondante. D’autres villages du coin sont également représentés, telles que Sigüés, Artieda, Urriés et Undués de Lerda, avec d’intéressantes nécropoles de l’âge du fer. L’accès à mes salles se fait par l’Hostal Villa de Pintano, qui gère mon entretien et mon ouverture aux visites, totalement gratuites. Ainsi, mon village possède un attrait touristique de plus, qui ne fait qu’accroître la richesse patrimoniale de la commune. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir