Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Casa de la Villa – Sos del Rey Católico

Descripción Casa de la Villa Como villa histórica, cuento con uno de los cascos urbanos más bellos de todo Aragón, habiendo sido declarada Conjunto Histórico-Artístico y Bien de Interés Cultural en 1968 y siendo considerada en la actualidad como uno de los pueblos más bonitos de España. En mi casco urbano se conservan en muy buen estado casonas del s.XVI, entre las que se encuentra el edificio del Ayuntamiento o Casa de la Villa, como se conoce en Aragón. Me encontrarás en la Plaza de la Villa, el lugar público por excelencia en las villas medievales. Aunque en el medievo lo público decayó en favor de lo privado, con el feudalismo y los señores, en las villas dependientes directamente del rey, como es mi caso, no fue tan evidente, y favoreció que aquí se establecieran importantes edificios públicos, así como la celebración de eventos públicos, como el mercado, juicios y festejos populares. Así, me ubico en un lugar privilegiado de la plaza, siendo uno de los edificios renacentistas aragoneses más representativos e imponentes de la comarca. Mi fachada de piedra, con mis cuatro pisos, rematado en una galería de arcos corridos, tan típicos de la zona y los grandes aleros de madera, hacen que sea parada obligatoria para todo el que visita mi villa. Destaca mi portada, bellamente decorada con elementos clasicistas, como las columnas estriadas, rematadas con pináculos, que sostienen el entablamento. Sobre éste se encuentra el frontón, en el que descubrirás el escudo de la villa de Sos. Si te fijas bien destaca la imagen de un castillo, que debió ser hasta el s.XVI el único elemento del escudo, haciendo referencia a la importancia de mi villa como fortaleza. En ese siglo se añadieron las barras de Aragón, que mostraban la calidad de villa de realengo del Reino de Aragón. Y ya, en el s.XVIII, tras la Guerra de Sucesión, se añadieron las Columnas de Hércules con el lema “Plus Ultra” y la Flor de Lis, el emblema de la Casa de Borbón, en recuerdo al apoyo de mi villa a Felipe V en dicha guerra. Además, en el año 1709, me fue concedido el título de “Muy leal y vencedora villa”, lo que me convierte en una de las villas más importantes de Aragón. As a historic town, Sos has one of the most beautiful oldtowns in Aragon, having been declared a Conjunto Histórico and Bien de Interés Cultural in 1968. It is currently considered one of the most beautiful places in Spain. 16th century manor houses can be seen and are incredibly well preserved in its oldtown, one of them being the Town Hall or Casa de la Villa, as it is known in Aragon. You will find the Town Hall at the Plaza de la Villa, the most popular public meeting place in medieval towns. Although the public spaces were turned private in the Middle Ages, thanks to feudalism and the aristocracy, this was not as evident in those towns that were directly reliant on the King. That was my case, and it meant important public buildings were held here, and with events such as the market, trials and the town’s celebrations. I am located in a privileged location of the square and am one of the most representative and imposing Renaissance buildings of the region. My stone façade and my four floors, topped by a gallery of a popular local style arches, as well as large wooden eaves, make me an must-see for anyone visiting the town. My famous façade is beautifully decorated with classical features, such as the fluted columns topped with pinnacles, holding up the entablature. Right above it you will find a gable decorated with the emblem of the town of Sos. If you look closely, you can see the image of a castle which must have been the only element of the emblem until the 16th century, referring to the importance of my town as a fortress. The Royal Bars of Aragon were also added during that century, showing off its status as a Royal Town in the Kingdom of Aragon. In the 18th century, after the War of the Spanish Succession, the Columns of Hercules with the motto “Plus Ultra” were added along with the Fleur de Lis, the emblem of the House of Bourbon in memory of the support given by my town to Felipe V during the war. I was granted the title of being a “very loyal and victorious town” in 1709, making me one of the most important towns in Aragon. Sos est une cité historique qui possède l’un des plus beaux centres-villes de tout l’Aragon, déclaré « Ensemble historico-artistique » et « Bien d’intérêt culturel » en 1968. Le village est actuellement considéré comme l’un des plus beaux d’Espagne. Au centre, des bâtiments particuliers du XVIe siècle sont conservés en très bon état, notamment celui de la mairie ou Casa de la Villa, comme on l’appelle en Aragon. Je suis l’hôtel de ville, situé sur la Plaza de la Villa, la place publique par excellence des villes médiévales. Bien qu’au Moyen Âge, le secteur public déclina au profit du privé avec la féodalité et les seigneurs, ce n’était pas exactement le cas dans les cités dépendant directement du roi, telles que la mienne. Au contraire, cela favorisa plutôt l’implantation d’édifices publics importants ainsi que la célébration d’événements publics, tels que le marché, les procès et les fêtes populaires. Ainsi, je me situe dans un endroit privilégié de la place, et je suis l’un des édifices de la Renaissance aragonaise les plus représentatifs et les plus imposants de la région. Ma façade en pierre, avec mes quatre étages surmontés d’une galerie d’arcs continus, si typique de la région, et les grands avant-toits en bois, font de moi un élément incontournable à contempler lors de votre visite de mon village. Je possède un portail magnifiquement décoré d’éléments classicistes, comme les colonnes cannelées, surmontées de pinacles qui soutiennent l’entablement. Sur celui-ci se trouve le fronton, sur

Castillo – Sos del Rey Católico

Descripción Castillo – Sos del Rey Católico Muchos son los visitantes que, a lo largo del año, vienen a mi villa para conocer uno de los pueblos más bellos de España, con su casco urbano medieval, los singulares edificios religiosos y civiles que alberga, sus murallas y portales y el recinto fortificado, en el cual me podrás encontrar. No en vano, soy una de las villas que da nombre a la Comarca de las Cinco Villas, siendo la más norteña de las cinco. Mi historia es la historia de Aragón y de la tierra de frontera en los duros años de la Reconquista frente a los musulmanes y, después, frente al vecino Reino de Navarra. Mi presencia en la villa data del s.IX, época en la que el rey navarro Sancho Garcés I me restauró, allá por el año 908, aunque, según Abbad Ríos, debo ser anterior. Durante los s.X y XI fui una de las plazas fortificadas más importantes de Aragón frente a los musulmanes del Sur, cuyo control era clave para aragoneses y navarros. Formaba parte de la línea de frontera que, junto con otros castillos del Sur del Prepirineo aragonés, vigilaba los vastos territorios y plazas musulmanas de la Taifa de Zaragoza. Más tarde, a partir del s.XIII, época en que Aragón y Navarra se separan definitivamente, fui punto avanzado frente al reino vecino, situado en zona fronteriza, lo que me convertía en un puesto privilegiado y estratégico. Por esta razón mi villa se dotó de fuertes murallas y un notable castillo, los cuales aún se conservan y son reconocibles en un paseo por mis calles. Como castillo me encontrarás en la Peña Feliciana, sobre un promontorio en lo más alto de la villa. Mi situación elevada me permite controlar el panorama desde el Pirineo hasta la ciudad navarra de Sangüesa, lo que dice mucho de mi situación estratégica frente a Navarra. En mi recinto amurallado destaca mi Torre del Inicionaje, esbelta, almenada y edificada con fuertes sillares de gran calidad, al lado de una torre vigía circular con saeteras, junto a la iglesia parroquial románica de San Esteban, construida en el s.XIII sobre cripta del s.XI. El caserío se construyó alrededor de mi edificación, hecho que atestigua que fui el elemento originario de la villa y en torno al cual surgió la población, arracimada a mis muros, buscando mi protección y creciendo al amparo de mi esbelta torre. Many visitors come to my town all year round to see one of Spain’s most beautiful sites. With my medieval oldtown, the unique religious and public buildings, the old walls and gates, and my fortified enclosure, here I am. It is no surprise that it is one of the towns that gives its name to the Cinco Villas Region, being the northernmost of these. My history is the history of Aragon, as well as the history of the border during the Reconquista against the Muslims and then later against then neighbouring Navarre Kingdom. My presence in the town dates back to the 9th century, when the King of Navarre, Sancho Garcés I of Pamplona, restored me around the year 908, although I must have existed before, according to Abbad Ríos. During the 10th and 11th centuries, I was one of the most important fortified plazas in Aragon against the Muslims in the south. I was vital for both Aragon and Navarre. Along with other castles, I was part of the border that watched over the vast Muslim territories and plazas of the Taifa de Zaragoza to the south of the Pre-Pyrenees. Later, from the thirteenth century, when Aragon and Navarre were separated for good, I became a strategic outpost against the neighbouring kingdom, located on the border, which made it a privileged and strategic position. That is why my town was fortified with strong walls and a magnificent castle, which can still be seen on a stroll through my streets. You will find the castle at Peña Feliciana, at the highest point of the town. My elevated position allowed me to watch over everything from the Pyrenees to the city of Sangüesa in Navarre, which says a lot about my strategic location against neighbouring Navarre. The Torre del Inicionaje stands high above my walled enclosure, slender, embattled and built with strong and high-quality ashlars. There is a circular watchtower with arrowslits by its side, next to the Roman Iglesia de San Esteban, which was built in the 13th century on top of a crypt from the 11th century. The homestead was built around me, which is testament to me being an original feature of the town, and one that encouraged people to settle around me, behind my walls, seeking my protection, and growing beneath the shadow of my imposing tower. Nombreux sont les visiteurs qui, tout au long de l’année, viennent découvrir Sos del Rey Catolico, l’un des plus beaux villages d’Espagne, avec son centre-ville médiéval, ses édifices religieux et civils uniques, ses murailles, portails et son enceinte fortifiée, dans laquelle vous me trouverez. Sans surprise, c’est l’une des villes qui donne son nom à la comarque des Cinco Villas ; la plus septentrionale des cinq. Mon histoire est l’histoire d’Aragon et de la terre frontalière pendant les dures années de la Reconquête face aux musulmans et, plus tard, contre le royaume voisin de Navarre. Ma présence dans la cité remonte au IXe siècle, époque où le roi navarrais Sanche Ier m’a restauré, vers l’an 908. Cependant, selon l’historien Abbad Ríos, je dois être encore plus ancien. Aux Xe et XIe siècles, j’étais l’une des places fortifiées les plus importantes d’Aragon face aux musulmans du Sud, et mon contrôle était essentiel pour les Aragonais et les Navarrais. Je faisais partie de la ligne frontalière qui, avec d’autres châteaux du sud des Pré-Pyrénées aragonaises, gardait les vastes territoires et les places musulmanes de la taïfa de Saragosse. Plus tard, à partir du XIIIe siècle, lorsque l’Aragon et la Navarre se séparèrent définitivement, je fus un avant-poste face au

Ermita de Santa Lucía

Descripción Ermita de Santa Lucía A las afueras de la villa de Sos, en el camino hacia Sangüesa, se encuentra la Ermita de Santa Lucía. Por mi ubicación paso bastante desapercibida, ubicada extramuros, en uno de los caminos de salida de la villa, sobre terreno rocoso y escarpado. Mi construcción no debió ser fácil, debido a lo fragoso del terreno, por lo que fui construida con fuerte piedra sillar y reforzada con altos contrafuertes, lo que me confiere un aspecto robusto, muy típico de la zona cincovillesa, a pesar de mi pequeño tamaño. Antiguamente estaba consagrada a San Miguel Arcángel, pero en 1301 cambiaron mi advocación por la de Santa Lucía, celebrando oficios en mi interior para el 13 de diciembre, día en el que soy visitable. Mi factura pertenece al estilo románico tardío, en la que destaca el sistema mediante el cual la nave de cañón se apea sobre arcos fajones apuntados, mediante el uso de ménsulas a media altura, sobre la que descansan los arcos, en vez de llegar hasta el suelo. Estas ménsulas además están decoradas con representaciones de cabezas humanas y monstruos, en una suerte de lucha entre el Bien y el Mal. Sin embargo, si hay algo que llama la atención en mi interior, son las pinturas murales góticas halladas en los muros del ábside, ocultas durante años por una capa de blanqueo. Representan la leyenda de San Miguel Arcángel, uno de los santos guerreros por excelencia de este período histórico. Originariamente cubrían toda la cabecera, desde el suelo hasta la bóveda, de un extremo a otro de la misma. En la actualidad, las pinturas que se conservan son unos pocos restos de lo que antaño albergaba, pero nos dan una imagen de la importancia artística que tuve dentro de la villa. You will find me on the outskirts of the town of Sos, on the road to Sangüesa, known as the Ermita de Santa Lucía. I usually go unnoticed due to my location, outside of the walls, on one of the roads leading out of the town, on a rocky and rugged plot. My construction must have been difficult, due to the rough terrain, meaning I was built with strong ashlar stone and strengthened with high buttresses which gives me a robust appearance, despite my small size, but I am very typical of the Cinco Villas region. I was originally enshrined to San Michael the Archangel, but in 1301 this was changed to Santa Lucía, and I host celebrations here on the 13th of December, a day when you can visit me. My style is of the latter Roman period, which is accentuated by the way in which the barrel vault rests on top of pointed arches, by using corbels halfway up that the arches rest on instead of going down to the floor. These corbels are also decorated with images of human heads and monsters, depicting a type of battle between the Good and the Evil. However, the most eye-catching feature inside my building is the Gothic mural paintings displayed on the walls of the apse, hidden beneath a layer of whitewash for many years. They illustrate the legend of Saint Michael the Archangel, one of the most revered warrior saints from this historical period. They originally covered the entire chancel, from the floor to the vault, from one end to the other. Nowadays, the paintings still here are just remains of what I once had, but they still show off the artistic status which I held in the town. Vous me trouverez à la périphérie du village de Sos, sur la route qui mène à Sangüesa. Je suis l’ermitage de Santa Lucía. Situé à l’extérieur de la ville fortifiée, sur l’une des routes sortant du village, je passe plutôt inaperçu. Ma construction n’a pas dû être facile en raison du terrain rocheux et escarpé sur lequel je me dresse. Je suis un temple en pierre de taille solide renforcé par de hauts contreforts, ce qui me donne un aspect robuste, très typique de la région des Cinco Villas, malgré ma petite taille. Autrefois, j’étais dédié à Saint Michel Archange, mais en 1301, mon invocation fut réorientée vers Sainte-Lucie, et des offices sont célébrés en mon sein le 13 décembre, jour où l’on peut me visiter. J’arbore une esthétique caractéristique du style roman tardif, avec notamment un système par lequel la voûte en berceau s’appuie sur des arcs transversaux en ogive, par l’utilisation de corbeaux à mi-hauteur, sur lesquels reposent les arcs, au lieu d’atteindre le sol. Ces corbeaux sont également ornés de représentations de têtes humaines et de monstres, dans une sorte de combat entre le Bien et le Mal. Cependant, les éléments qui attirent le plus l’attention à l’intérieur de ma construction sont les peintures murales gothiques retrouvées sur les murs de l’abside, cachées pendant des années par une couche d’enduit. Ces peintures représentent la légende de Saint Michel Archange, l’un des saints guerriers par excellence de cette période historique. À l’origine, elles recouvraient tout le chevet, du sol à la voûte, d’un bout à l’autre de celle-ci. À l’heure actuelle, les peintures conservées ne sont que quelques vestiges de ce que j’abritais autrefois, mais elles nous donnent un aperçu de l’importance que j’avais au sein du village d’un point de vue artistique. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir