Descripción
Un paseo por el trazado medieval de las calles de Luna, llevará al visitante hasta mis inmediaciones. Me ubico en las actuales calles de Puyfranco, Herrerías y Codillo. Allá por el s.XII fui habitada por una primitiva comunidad hebrea, que fue creciendo hasta alcanzar una población de 20 hogares, a comienzos del s.XV. Por mis calles resonaban las voces de mis habitantes, charlando animadamente, los cantos de los himnos, las llamadas de las madres a los chiquillos…en una dulce y alegre algarabía. Al contrario de lo ocurrido en otros territorios, aquí los hebreos convivían en paz con los cristianos, permitiendo que no fuera un barrio cerrado, sino que se abriera al resto de la localidad, sin puertas que los limitaran. De hecho, en fuentes documentales no se habla nunca de “judería”, sino del barrio de Puyfranco. Recientemente se ha hallado entre mis calles la antigua sinagoga y algunos “gallizos”, callejones que permitían el acceso a las casas judías. Merece la pena visitar mi sinagoga, ubicada en la casa conocida como “Casa del Pepo”, en la que aún se conservan las dos puertas de acceso para hombres y mujeres, la pila de purificación y la mezuzah de su puerta.
A walk through the medieval streets of Luna will take the visitor to my surroundings. I am located on the current streets of Puyfranco, Herrerías, and Codillo. Back in the 12th century, I was inhabited by a primitive Hebrew community, which grew until it reached a population of 20 households at the beginning of the 15th century. Through my streets resounded the voices of my inhabitants, chatting animatedly, the singing of hymns, the calls of the mothers to the children… in a sweet and joyful bustle. Contrary to what happened in other territories, here the Hebrews coexisted in peace with the Christians, allowing it not to be a closed neighborhood, but to be open to the rest of the locality, without gates that limited them. In fact, documentary sources never speak of a “Jewish quarter”, but of the Puyfranco district. Recently, the old synagogue and some “gallizos”, alleys that allowed access to the Jewish houses, have been found among my streets. It is worth visiting my synagogue, located in the house known as “Casa del Pepo”, where the two access doors for men and women, the purification basin, and the mezuzah of its door is still preserved.
Une promenade à travers le tracé médiéval des rues de Luna mènera le visiteur vers les alentours de mon quartier. Je m’étends sur les rues actuelles de Puyfranco, Herrerías et Codillo. Vers le XIIe siècle, j’étais habité par une communauté juive primitive, qui s’est développée jusqu’à former une population de 20 ménages, au début du XVe siècle. À travers mes rues résonnaient les voix de mes habitants — bavardages animés, chant des hymnes, rires d’enfants — dans un tumulte joyeux. Contrairement à d’autres territoires, ici, les Hébreux vivaient en paix avec les chrétiens, raison pour laquelle j’étais un quartier ouvert, sans portes ni limites pour me séparer du reste du village. En fait, les archives documentaires ne parlent jamais de « juiverie », mais du quartier du Puyfranco. Récemment, l’ancienne synagogue et quelques « gallizos », ruelles qui permettaient d’accéder aux maisons juives, ont été discernées dans mes rues. J’invite vivement à visiter ma synagogue, située dans la maison « Casa del Pepo », dans laquelle les deux portes d’accès, pour les hommes et pour les femmes, le bassin de purification et la mezouza sur sa porte sont encore conservés.