Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Oficina de turismo de Uncastillo

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR Además tienes disponible las tarjetas audioguias que puedes adquirir en las propias oficinas de turismo para realizar la visita “a tu aire”. Dirección Iglesia de San Martín Calle Santiago s/n 50678 Uncastillo,Zaragoza Teléfono 976679061 Características Accesible Compartir

Miel José Miguel Zarralanga

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR DATOS DE CONTACTO: Contacto José Miguel Zarralanga Teléfono 686 736 621 Ubicación C/ Barrionuevo, 22 – 50678 Uncastillo Correo jmzarralanga@hotmail.com Página Web www.satanso.com Descripción Mieles de producción propia, en el entorno de Uncastillo. Productos Mieles de producción propia Puntos de Venta C/ Barrionuevo, 22 – 50678 Uncastillo Galería Compartir

Museo de la Torre

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR Instalado en la torre del homenaje de la fortaleza de Uncastillo. Dentro se albergan contenidos de la reconquista cristiana y su utilidad en tiempos de guerra y paz. Las vistas desde la terraza no te dejarán indiferente. Dirección Castillo Uncastillo   Contácto 976679121 Página Web www.fundacionuncastillo.com Compartir  

Limusin San Salvador

Dirección Contacto Características C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR C/ Mayor, 17, 50619 Biel Zaragoza 976669083 PRODUCTO LOCAL FAMILIAR DATOS DE CONTACTO: Contacto Perez Teléfono 665 262 723 Ubicación Pza del Mercado – Uncastillo Correo dperezpeman@gmail.com Página Web www.satanso.com Descripción Ganadería extensiva de raza limusin, que pastan la mayoría del año en los montes del término municipal de Uncastillo. Su alimentación está basada en el aprovechamiento de los campos en primavera y el otoño de la Sierra, además del forraje recogido de sus campos y los rastrojos de verano.   Productos Carne de ternera limusin y hamburguesas elaboradas con carne de vaca limusin. Puntos de Venta Contacto directo con el productor Galería Compartir

Castillo y Torreón

Descripción Castillo y Torreón Me encontrarás dominando la villa de Unum Castrum, como era conocida antaño, en lo alto de un gran peñasco que mis vecinos llaman Ayllón. Mis grandes dimensiones y riqueza arquitectónica me convierten en una de las fortalezas más importantes y visitadas de la provincia de Zaragoza, siendo mi casco urbano uno de los más monumentales de la Comarca de las Cinco Villas. Hablar de mí es hablar de la historia de Aragón y la reconquista en sus orígenes, puesto que soy uno de los castillos más antiguos de la zona. Se dice que la villa ya estaba fundada en el año 833 y que ya en el 937 poseía una gran fortaleza de madera, que fue una de las pocas que resistió los ataques de Abd-al-Rahman III, primer califa de Córdoba. De mis antiguas dependencias quedan dos torres, la Torre del Inicionaje y la Torre de Pedro IV, el recinto inferior, con un aljibe y el recinto superior, que alojaba al gobernador y su guardia. En el interior de la primera podrás visitar el Museo de la Torre, totalmente musealizado y accesible al visitante, para conocer la evolución de Uncastillo, desde sus orígenes en el s.IX como torre militar, pasando por la medieval fortaleza inexpugnable, hasta villa monumental en la actualidad. Merece la pena subir hasta la terraza superior almenada, desde donde se aprecia perfectamente la trama medieval de la villa y el entorno natural, incluida la Sierra de Luesia y Sierra de Uncastillo. La Fundación Uncastillo ofrece un servicio de visitas guiadas, junto con la judería. Es difícil definirme en pocas palabras, así que nada mejor que venir a visitarme y conocerme en todo mi esplendor. You will find me standing above the village of Unum Castrum, as it was once known, on top of a large rocky crag that the residents call Ayllón. My large dimensions and architectural features make me one of the most important and visited fortresses in the province of Zaragoza, and my oldtown one of the most important in the Cinco Villas region. I am synonymous of the history of Aragon and its reconquest because I am one of the oldest castles in the area. It is said that the village was founded in 833 AD and that by 937 AD it already had a large wooden fortress, which was one of the few that resisted the attacks of Abd-al-Rahman III, the first caliph of Cordoba. Two towers remain from my old quarters, the Torre del Inicionaje and the Torre de Pedro IV, the lower level had a dungeon, and the upper level housed the governor and his guards. On the first level you can visit the Museo de la Torre, a comprehensive museum which is open to the public. Here you can learn about Uncastillo, from its origins in the ninth century as a military outpost through to it being an impregnable medieval fortress, and finally to being the historical village it is today. It is well worth heading up to the upper battlement level, where you can fully appreciate the medieval layout of the town and its natural surroundings, including the Sierra de Luesia and Sierra de Uncastillo. The Fundación Uncastillo also offers guided tours that also take in the Jewish quarter. It is difficult to describe myself it just a few words. The best thing is for you to come and see me for yourself and visit the area in all its beauty. Dressé au sommet d’un gros rocher que mes voisins appellent Ayllón, je domine le village d’Unum Castrum, comme on l’appelait autrefois. Mes grandes dimensions et ma richesse architecturale font de moi l’une des forteresses les plus importantes et les plus visitées de la province de Saragosse, mon centre urbain étant l’un des plus monumentaux de la comarque des Cinco Villas. Parler de moi, c’est parler de l’histoire de l’Aragon et de la reconquête à ses origines, puisque je suis l’un des châteaux les plus anciens de la région. On dit que la cité d’Uncastillo fut fondée en 833, et que déjà en 937, elle avait une grande forteresse en bois, qui fut l’une des rares à résister aux attaques d’Abd-al-Rahman III, premier calife de Cordoue. De mes anciennes dépendances ne restent que deux tours — la Torre del Inicionaje et la Torre de Pedro IV —, l’enceinte inférieure, avec une citerne, et l’enceinte supérieure, qui abritait le gouverneur et sa garde. À l’intérieur de la première, vous pourrez visiter le Museo de la Torre, entièrement muséalisé et accessible au visiteur, pour connaître l’évolution d’Uncastillo, de ses origines au IXe siècle en tant que tour militaire, en passant par la forteresse médiévale imprenable, jusqu’à la cité monumentale actuelle. Il vaut la peine de monter à la terrasse supérieure crénelée, d’où vous pourrez parfaitement apprécier la parcelle médiévale du village et l’environnement naturel, y compris la Sierra de Luesia et la Sierra de Uncastillo. La Fundación Uncastillo propose un service de visite guidée de la forteresse ainsi que de la juiverie. Il est difficile de me définir en quelques mots, alors rien de mieux que de venir me rendre visite et me contempler dans toute ma splendeur. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Plaza del Mercado

Descripción Plaza del Mercado El casco urbano de Uncastillo, según el profesor Gonzalo Borrás, “es el mejor conjunto románico del s.XII de España y uno de los mejores de Europa”. Conserva fielmente todo el sabor medieval, en el que el visitante puede encontrar numerosas casas palaciegas románicas, góticas y renacentistas. Como villa medieval, existía un lugar donde los vecinos se reunían regularmente a celebrar mercado, a vender y comprar productos de consumo habitual, las llamadas Plazas del Mercado, que en muchos lugares pasaron a denominarse Plaza Mayor. En mi caso, era una de las dos plazas de mercado que se mantenían en activo en la villa, junto con la de la Iglesia de Santa María. Durante siglos me mantuve en activo y fui lugar de reunión, centro de comercio y vida social de mi localidad. Me encontrarás muy cerquita de la Iglesia de San Miguel, en el extremo Norte de la villa. De mi aspecto original apenas queda algún pórtico que no ha sido incorporado a las viviendas de la plaza, pero queda para el recuerdo alguna foto antigua en la que se ven las fachadas de las casas con ventanas y puertas encaladas, un aspecto muy diferente al que estamos acostumbrados. Próximo a mí, se ha rehabilitado el edificio de la Lonja, construido en el s.XIII como hospital medieval y utilizado posteriormente para las transacciones comerciales que se realizaban en mi plaza. Las importantes obras de restauración realizadas han sacado a la luz la magnificencia de su arquitectura medieval, construido en piedra sillas y con grandes arcos que envuelven el gran espacio interior. According to Professor Gonzalo Borrás, the town century of Uncastillo, “is the best 12th century Roman settlement in Spain and one of the best in Europe”. It faithfully preserves all of its medieval character, where visitors can see numerous Roman, gothic and Renaissance style palatial houses. As in any medieval town, there was always a place where residents would regularly meet to hold markets, to sell and buy goods, the so-called market squares, which later became known as a Plaza Mayor. In my case, I was one of two market squares that the town had, along with the one by the Iglesia de Santa María. For centuries I remained in use and was used as a meeting place; a social and commercial hub in my town. You will find me right by the Iglesia de San Miguel, to the north of the village. There is not much of my original portico left that has not been incorporated into the houses around the square. However, there are still some old photos where you can see the façades of houses with whitewashed windows and doors, very different to what we are used to. Next to me is the Lonja building, which has been restored. It was built in the 13th century as a medieval hospital and later used for the trading in the Plaza. The significant restoration work has highlighted the magnificence of its medieval architecture, built with stone pillars and large arches that surround the large indoor space. Le centre urbain d’Uncastillo, selon le professeur Gonzalo Borrás, « constitue le plus beau complexe roman du XIIe siècle en Espagne, et l’un des meilleurs d’Europe ». Il conserve fidèlement toute sa saveur médiévale d’antan ainsi que de nombreuses maisons palatiales romanes, de l’époque gothique et de la Renaissance. Les habitants des cités médiévales se réunissaient régulièrement pour vendre et acheter des produits de consommation habituelle sur les Plazas de Mercado (places de marchés), plus communément appelées « Plazas Mayores » à travers la région. Quant à moi, je suis l’une des deux Plazas de Mercado du village, avec celle de l’Iglesia de Santa María. Pendant des siècles, je fus un lieu de rencontre très fréquenté, un centre de commerce et de vie sociale. Vous me trouverez très près de l’Iglesia de San Miguel, à l’extrémité nord du village. De mon apparence d’origine, il ne reste pratiquement aucun portique qui n’ait pas été incorporé aux maisons de la place, mais il existe une vieille photo sur laquelle on peut voir les façades des maisons avec des fenêtres et des portes blanchies à la chaux, ce qui est très inhabituel dans l’actualité. À côté de moi, vous trouverez le bâtiment réhabilité de la Lonja, construit au XIIIe siècle comme hôpital médiéval et plus tard utilisé pour effectuer les transactions commerciales. Les importants travaux de restauration effectués ont mis en lumière la magnificence de son architecture médiévale, construite en pierre de taille avec de grandes arches qui entourent le vaste espace intérieur. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Iglesia de San Martín – Oficina de Turismo

Descripción Iglesia de San Martín – Oficina de Turismo En el s.XII, Uncastillo vivió un periodo de esplendor que ha quedado reflejado en las seis iglesias románicas que conserva la villa. Entre ellas destaca la Iglesia de San Martín de Puebloss, que en la actualidad alberga el Museo de Arte Religioso y la Oficina de Turismo de la localidad. Mi consagración data del año 1179, fecha en la que mi construcción fue dedicada al culto divino. Según Abbad Ríos “Don Sancho el Mayor de Navarra mandó construir una iglesia a San Martín en el término de Sibirana, y parece que fue Ramiro I quien la mandó construir en Uncastillo”. De mi estructura románica conservo algunos elementos, como la interesante portada que podrás conocer ya en mi interior, fuertemente vinculada con el arte jaqués. En el s.XVI fui reformada y ampliada, llegando a adquirir el aspecto con el que me observas en la actualidad. De aquella reforma mi ábside románico fue lo único que quedó intacto, siendo lo demás construido en estilo renacentista. En mi interior albergo el Museo de Arte Religioso, compuesto por obras religiosas de gran calidad artística procedentes de las iglesias de la villa, entre las que destaca la sillería renacentista tallada por Juan Picart a mediados del s.XVI y el Retablo Mayor, dedicado a San Martín, realizado en un espléndido estilo gótico-renacentista. Además, un audiovisual ofrece al visitante una visión del mundo religioso en el medievo. En mi claustro se ha instalado la Oficina de Turismo, desde la cual ofrecemos información al visitante, así como el servicio de visita guiada a la villa, que incluye un recorrido por el casco urbano, el Museo de Arte Religioso junto con la Iglesia de San Martín y la Iglesia de Santa María, con su magnífica portada. In the 12th century, Uncastillo experienced a period of great wealth that can be seen in the six Roman churches that are still standing in the town. Among them is the Iglesia de San Martín de Puebloss, which currently houses the town’s Museo de Arte Religioso and Oficina de Turismo. I date back to 1179, when my building was a place of worship. According to Abbad Ríos “Don Sancho, the Great, of Navarre ordered the construction of a church for San Martín in the area of Sibirana, and it seems that it was Ramiro I who ordered it to be built in Uncastillo”. I have retained some features of my Roman style structure, such as the interesting façade that you can see inside, which has strong ties to Jaqués art. In the 16th century I was reformed and enlarged to what you see me as today. From that reformation, my Roman apse was the only thing that remained intact, the rest was built in the Renaissance style. Inside, I house the Museo de Arte Religioso, which high quality religious works of art from the town’s churches, including the Renaissance style masonry sculpted by Juan Picart in the mid-sixteenth century and the splendid Gothic-Renaissance style altarpiece, dedicated to San Martín. In addition, there is an audio-visual presentation that offers visitors an insight into the religious world of the Middle Ages. The Oficina de Turismo sits within my cloister, where there is visitor information as well as the guided tours offered of the town. These include a tour of the town centre, the Museo de Arte Religioso, the Iglesia de San Martín and la Iglesia de Santa María and its magnificent façade. Au XIIe siècle, Uncastillo a vécu une période de splendeur qui se reflète aujourd’hui encore dans les six églises romanes que le village conserve. L’église de San Martín de Puebloss, qui abrite actuellement le Museo de Arte Religioso et l’office de tourisme du village, est l’une d’entre elles. Ma construction et ma consécration au culte divin datent de l’année 1179. Selon Abbad Ríos « Sanche le Grand de Navarre avait ordonné la construction d’une église dédiée à Saint Martin sur les terres de Sibirana, et il semblerait que ce soit Ramire Ier qui ait ordonné sa construction à Uncastillo ». Je ne conserve que quelques éléments de ma structure romane d’origine, comme le beau portail que vous pouvez découvrir une fois à l’intérieur, fortement lié à l’art de Jaca. Au XVIe siècle, j’ai été réformée et agrandie pour acquérir l’aspect que j’arbore aujourd’hui. Seule mon abside romane est restée intacte, le reste étant construit dans le style Renaissance. À l’intérieur, je loge le Museo de Arte Religioso qui expose des œuvres religieuses de grande qualité artistique provenant des églises du village, parmi lesquelles les stalles de style Renaissance sculptées par Juan Picart au milieu du XVIe siècle et le Retablo Mayor, dédié à Saint Martin, réalisé dans un splendide style gothique-Renaissance. De plus, un support audiovisuel offre au visiteur une vision du monde religieux au Moyen Âge. Mon cloître héberge l’office de tourisme qui offre des informations au visiteur et propose le service de visite guidée du village. Celui-ci comprend un tour du centre-ville et passe par le Museo de Arte Religioso, l’église de San Martín et l’église de Santa María, avec son magnifique portail. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Ayuntamiento S.XVI – Uncastillo

Descripción Ayuntamiento S.XVI – Uncastillo En pleno casco urbano, en la Plaza de la Villa, muy cerca de la Peña Ayllón, se encuentra el magnífico edificio del Ayuntamiento. Me reconocerás fácilmente, puesto que soy uno de los edificios más singulares y bellos de la localidad. Fui construido en pleno s.XVI, en un bello estilo renacentista, con una clara influencia italiana. Sigo la misma estructura de los ayuntamientos de la zona, con la estructura típica aragonesa, sin embargo, mi rica ornamentación exterior me hace destacar por encima de todos. A mi noble factura, realizada en piedra sillar, se suma la riqueza decorativa de mi fachada. Los elementos decorativos renacentistas se adornan con representaciones de las Virtudes Teologales y Cardinales, como la Justicia, la Prudencia y la Fortaleza, así como la Fe, Esperanza, Caridad y Templanza, todas ellas necesarias en el gobierno de una gran villa como es Uncastillo. El remate superior diverge bastante de lo que es habitual en la zona, compuesto por una serie de ventanales corridos, rematados por gárgolas y pináculos, que se alzan hacia el cielo. Dicen que pudo ser obra de Damián Forment, un destacado artista aragonés. No es de extrañar, puesto que mi villa contaba entonces con varios millares de habitantes, con importantes privilegios concedidos desde antaño, lo que la convertía en una villa destacada. Si accedes a mi interior, aún conservo de mi factura original el patio con solería de cantos rodados, el gran salón de la planta noble y dos estancias abovedadas que eran utilizadas como calabozo de la villa. En una población como la mía cabía esperar la construcción de una Casa Consistorial como yo, puesto que en mi villa han acontecido sucesos tan importantes como la firma del tratado entre Pedro IV de Aragón y Carlos II de Navarra, contra el rey de Castilla Pedro I el Cruel, en 1363, en plena Guerra de los Dos Pedros, que enfrentó al Reino de Aragón con el Reino de Castilla. In the heart of the town, in the Plaza de la Villa, very close to the Peña Ayllón, is the magnificent Ayuntamiento. You will easily spot me, as I am one of the most unique and beautiful buildings in the town. I was built in the 16th century, in a beautiful Renaissance style, with a clear Italian influence. I follow the same structure of the other town halls in the area, with a typical Aragonese structure. However, my stunning exterior decoration makes me stand out above the rest. From the noble craftmanship of ashlar stone, the decorative wonders of my façade. The Renaissance decorative features include images of Theological and Cardinal Virtues, such as Justice, Prudence and Fortitude, as well as Faith, Hope, Charity and Temperance, all of which are necessary for the governance of a great town like Uncastillo. The finish above is quite different from what is usually seen in the area, it has a series of ribbon windows, topped by gargoyles and pinnacles which rise up into the sky. It is said that it may have been the work of Damián Forment, a prominent Aragonese artist. This is not surprising, since back then my town then had several thousand inhabitants with important privileges granted to it which made it a town of great esteem. If you go inside, you will see that I still have an original courtyard with cobblestone floors, there is a great hall on the main floor and two vaulted rooms that were used as the town’s dungeon. In a town like this, the construction of a Town Hall like mine was to be expected, since important events were held here, such as the signing of the treaty between Pedro IV of Aragon and Carlos II of Navarre, against the King of Castile Pedro I, the Cruel, in 1363, during the Guerra de los Dos Pedros, which pitted the Kingdom of Aragon against the Kingdom of Castile. Au cœur du centre urbain, sur la Plaza de la Villa, tout près de la Peña Ayllón, se trouve le magnifique bâtiment de la mairie. Vous me reconnaîtrez facilement, car je suis l’une des constructions les plus uniques et les plus belles du village. J’ai été construite au XVIe siècle, dans un magnifique style Renaissance avec une nette influence italienne. Dotée d’une structure aragonaise typique des mairies de la région, je me démarque cependant des autres de par la richesse de mon ornementation extérieure. À ma noble facture en pierre de taille s’ajoute la richesse décorative de ma façade. Les éléments décoratifs de la Renaissance arborent des représentations des vertus théologales et cardinales, telles que la justice, la prudence et la force, ainsi que la foi, l’espoir, la charité et la tempérance, toutes nécessaires à l’époque au gouvernement d’une grande cité comme Uncastillo. Composé d’une série de fenêtres continues, surmontées de gargouilles et de pinacles qui s’élèvent vers le ciel, le couronnement supérieur diverge considérablement de ce que l’on voit habituellement dans la région. Selon les locaux, cela pourrait être l’œuvre de Damián Forment, un artiste aragonais de renommée. Ce n’est pas surprenant, puisque mon territoire comptait alors plusieurs milliers d’habitants, avec d’importants privilèges accordés depuis l’Antiquité, ce qui en faisait une ville d’exception. Si vous accédez à mon intérieur, vous verrez que je conserve un patio avec un sol en galets, un grand salon de l’ « étage noble » et deux salles voûtées qui servaient d’oubliettes. Uncastillo ayant été une ville puissante, il est normal de trouver un Hôtel de Ville possédant des caractéristiques de construction comme les miennes, car plusieurs événements significatifs ont eu lieu ici, tels que la signature du traité entre Pierre IV d’Aragon et Charles II de Navarre en 1363, contre le roi Pierre Ier de Castille, en pleine « guerre des Deux Pierre », qui opposait le royaume d’Aragon et celui de Castille. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Iglesia de San Andrés – Uncastillo

Descripción Iglesia de San Andrés Del esplendor del pasado histórico de mi villa, además de los templos religiosos y edificios civiles públicos, quedan multitud de casonas y palacios que fueron construidos por las familias más ricas de la localidad. Un paseo por sus calles te llevará a descubrir la gran cantidad de fachadas blasonadas que aún hoy en día llaman la atención por su riqueza decorativa. Si pasas por la calle Mediavilla, quizás me confundas con una más de las casonas palaciegas que embellecen Uncastillo, sin embargo, soy una iglesia construida por iniciativa de Don Pedro del Frago y Garcés, obispo e intelectual nacido en esta villa en el año 1500, que quiso edificar en su pueblo natal un templo, anexo a su palacio. Al exterior presento una fachada con decoración renacentista, en la que destaca la portada, que aún conserva la vieja puerta de madera tachonada. En lo alto está rematada con tres escudos de la familia que me construyó. Pero es en mi interior donde custodio mi más valioso patrimonio: el conjunto del sepulcro en piedra tallada del prelado que sufragó mi construcción, protegido por una verja, ambos del s.XVI, el artesonado original y las pinturas murales que decoran los muros, columnas y techumbre. Éstas fueron realizadas en estilo manierista, siguiendo un complejo programa iconográfico funerario, en clave humanista, convirtiéndolas en un conjunto único en Aragón. En la actualidad me encuentro cerrada, siendo propiedad particular, a la espera de mi puesta en valor como patrimonio excepcional de la villa de Uncastillo. Due to the fascinating historical past of my town, in addition to the impressive religious and public building, there are still several large houses and palaces that were built by some of the town’s the richest families. A stroll through the streets will show you a large number of adorned façades that still attract attention due to their fantastic decorations. If you walk down calle Mediavilla, you may mistake me for one of the palatial mansions of Uncastillo. However, I am in fact a church built by order of Don Pedro del Frago y Garcés, bishop and intellectual born in this town in 1500, who wanted to build a place of worship in his hometown, attached to his palace. On the outside, there is a Renaissance style façade, with a wonderfully preserved old studded wooden door. At the top, there are the three coats of arms of the family that built me. But it inside where I keep my most valuable heritage: the carved stone tomb of the prelate who financed my building and is protected by a gate, both from the 16th century. There is an original coffered ceiling and mural paintings that adorn the walls, columns and ceiling. These were built in the mannerist style, following a complex iconographic human funerary pattern, making them a unique site in Aragon. I am closed at the moment, as I am used as a private property, waiting to be valued as a part of the town of Uncastillo’s special patrimony. (Currently closed and abandoned) Outre les temples religieux et les bâtiments civils publics, beaucoup de maisons et de palais construits par les familles les plus riches de la ville témoignent encore de la splendeur de son passé historique. Une promenade dans ses rues vous fera découvrir une multitude de façades blasonnées qui, encore aujourd’hui, attirent l’attention de par leur richesse décorative. Si vous passez par la rue Mediavilla, vous pouvez me confondre avec l’une des demeures palatiales qui contribuent à la beauté architecturale du village. Je suis une église construite à l’initiative de Don Pedro del Frago y Garcés, évêque et intellectuel né à Uncastillo en l’an 1500, car il souhaitait construire un temple dans sa ville natale, attaché au palais. À l’extérieur, je présente une façade avec une décoration de style Renaissance, où se distingue un portail qui conserve encore son ancienne porte en bois cloutée, surmontée de trois blasons de la famille qui me fit construire. Mais c’est à l’intérieur que je garde mon patrimoine le plus précieux : l’ensemble du tombeau en pierre sculptée du prélat qui finança ma construction, protégé par une clôture et datant du XVI ; un plafond à caissons d’origine et des peintures murales qui décorent les murs, les colonnes et le toit. Ceux-ci ont été réalisés dans le style maniériste, suivant un programme iconographique funéraire complexe, inscrit dans le courant humaniste, ce qui en fait un ensemble unique en Aragon. Actuellement, je me trouve sur une propriété privée, fermée en attendant d’être mise en valeur en tant que patrimoine exceptionnel de la ville d’Uncastillo. (Fermée et abandonnée actuellement) Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Iglesia de San Felices

Descripción Iglesia de San Felices Uncastillo posee un pasado de gran esplendor, visible en todo su urbanismo y en sus singulares edificios: el castillo, los numerosos palacios y las magníficas iglesias, de las cuales soy una de las que ha permanecido en el tiempo, manteniendo mi esencia románica original. Me encontrarás en la margen derecha del río Cadena, aguas arriba de la Iglesia de San Juan, en un alto y más disimulada entre el caserío que me rodea. La austeridad y sencillez de mi factura habla de mi pasado, ligado a la época de repoblación impulsada por el rey Sancho Ramírez de Aragón, a finales del s.XI, con la finalidad de crear un nuevo burgo en la villa de Uncastillo. Tras varios años de litigios eclesiásticos que paralizaron mi construcción, finalmente fui terminada en pleno s.XII y reformada en el s.XVI. Son dos los elementos que más llaman la atención, la presencia de una cripta de nivelación, bajo mi cabecera, y mis dos portadas, obra del conocido Maestro de Agüero. La Portada Norte se encuentra sellada, pero en su tímpano aún se puede ver la decoración realizada con crismón trinitario, custodiado por dos ángeles. Sin embargo, es la Portada Sur la que más llama la atención, con la escena del martirio del santo, arrastrado por un caballo. Aquí es donde se comienzan a reconocer las características de la mano del maestro, que con el tiempo proliferará en toda la comarca. Dicen que aprendió su oficio en la construcción de la vecina Iglesia de Santa María, con maestros canteros y escultores bearneses y que sería en mi templo donde se “estrenó” con su decoración escultórica, aportando a su obra sus rasgos definitorios. Uncastillo had a very impressive past, and this can be seen in its urban planning and its individual buildings: the castle, the palaces and the magnificent churches. Of which, I am one of those that has remained over the course of time, maintaining my original Roman style. You will find me on the right bank of the Cadena river, upstream from the Iglesia de San Juan, up high and hidden amongst the surrounding homes. My austere and simple appearance speaks of my past, in line with the period of repopulation ordered by King Sancho Ramirez of Aragon, at the end of the 11th century, with the aim of creating a new settlement in the town of Uncastillo. After several years of clerical litigations that halted my construction, I was finally finished in the twelfth century and renovated in the sixteenth century. The two elements which are considered the most striking: the presence of a crypt under my apse, and my two doorways, the work of the well-known Maestro de Agüero. The North Doorway is sealed, but in its cavity you can still see the Chi Ro decoration, guarded by two angels. However, it is the South Doorway that attracts the most attention, with a scene of the Martyrdom of Saint Matthew, being dragged by a horse. This is where we can first see the Maestro de Agüero’s influence, which in time spreads throughout the region. It is said that he learned his trade while working on the neighbouring Iglesia de Santa María, with master stonemasons and sculptors from Béarn, and that it was with my church where he first debuted his sculpting skills, giving his work its defining features. Le passé splendide d’Uncastillo est visible dans l’ensemble de son complexe urbain et dans ses bâtiments uniques : le château, les nombreux palais et les magnifiques églises, dont je suis l’une de celles qui ont traversé les époques, conservant mon essence romane d’origine. Vous me trouverez sur la rive droite de la rivière Cadena, en amont de l’église de San Juan, sur une colline, quelque peu dissimulée par le hameau qui m’entoure. L’austérité et la simplicité de ma facture parlent de mon passé, lié à l’époque du repeuplement promue par le roi Sanche Ier d’Aragon, à la fin du XIe siècle, afin de créer un nouveau bourg dans la ville d’Uncastillo. Après plusieurs années de litiges ecclésiastiques qui paralysèrent ma construction, je fus finalement achevée au XIIe siècle et réformée au XVIe siècle. Deux éléments attirent particulièrement l’attention : la présence d’une crypte de nivellement, sous mon chevet, et mes deux portails, œuvres du célèbre Maestro de Agüero. La Portada Norte est condamnée, mais son tympan est encore décoré d’un chrisme trinitaire, gardé par deux anges. Cependant, c’est la Portada Sur qui se démarque le plus, avec la scène du martyre du saint, traîné par un cheval. C’est là que l’on commence à discerner les caractéristiques de la main du Maestro, qui proliféreront avec le temps dans toute la région. Ce dernier aurait appris son métier lors de la construction de l’église voisine de Santa María, avec des maîtres tailleurs de pierre et des sculpteurs béarnais, et ce serait dans mon temple qu’il aurait développé son propre style de décoration sculpturale, contribuant aux caractéristiques déterminantes que je possède. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir