Descripción
Iglesia de San Martín - Undués de Lerda
Me alzo en lo alto del pueblo, con mi gran torre-campanario dominando el espectacular paisaje que nos rodea. Mi monumental tamaño destaca sobre el caserío, siendo el edificio más notable de la localidad. Fui construida en el s.XVI, en un sobrio estilo tardo-gótico, si bien hay quien dice que me alzo sobre los restos de una primitiva iglesia románica. Quien me contemple admitirá que el elemento que más llama la atención en mi conjunto es mi magnífico torreón, de planta cuadrada y con remate almenado, que alberga las campanas de la iglesia y a la cual se accede subiendo por las escaleras de caracol adosadas en uno de sus laterales. Si deseas entrar tendrás que acceder a través de la portada cubierta por el amplio atrio, que protege la entrada de las inclemencias del tiempo. Una vez dentro descubrirás un templo de grandes dimensiones, en el que destaca el magnífico Retablo Mayor, obra de Adrián de Almadoz y Gaspar de Ramos, de la escuela de Juan de Anchieta. Fue realizado en el s.XVI en estilo renacentista y, según los documentos de la época, consta que ambos artistas firmaron un convenio según el cual, si uno de los dos fallecía, sería el otro el encargado de terminar la obra. Así, Gaspar de Ramos tuvo que finalizar la obra tras el fallecimiento del primero y lo entregó a la Iglesia en 1649. También llama la atención mi bóveda, de inspiración franco-flamenca, el coro, realizado en madera y con una espléndida iconografía representada en sus canetes, y la pila bautismal románica, que es mi pieza más antigua.
I am located above the village, with my great bell tower dominating the spectacular surrounding landscape. My sheer monumental size means I stand high over the town and am an unmissable site here. I was built in the 16th century, in a simple late Gothic style. Some also say that I stand on the remains of an early Roman church. Anyone who looks at me will undoubtedly agree that my most striking feature is my magnificent square tower and battlements. It houses the church bells and can be accessed by climbing the spiral staircase to the side. If you want to come in, you will have to enter through the covered entrance of the wide atrium, which protects the church entrance from any hostile weather. Once inside you will discover a large space with a magnificent high altarpiece sculpted by Adrián de Almadoz and Gaspar de Ramos, from Juan de Anchieta. Created in the Renaissance style in the 16th century, according to recorded documents from the time, both artists apparently signed an agreement which stated that, if one of them died, the other would be in charge of finishing off the work. That meant that Gaspar de Ramos had to finish off the project following the death of his partner, successfully gifting it to the Church in 1649. My Franco-Flemish style vault, my wooden chancel with stunning corbel designs, and the Roman baptism font, which is my oldest piece, are also well worth seeing.
Je me dresse au sommet du village, avec mon grand clocher surplombant le hameau et dominant le paysage spectaculaire qui nous entoure. Je suis sans aucun doute le bâtiment le plus remarquable de ma commune. Construite au XVIe siècle, dans un style sobre du gothique tardif, certains disent cependant que j’ai été érigée sur les vestiges d’une église romane primitive. Celui qui me contemple admettra que l’élément le plus accrocheur de mon ensemble architectural est ma magnifique tour carrée au couronnement crénelé, qui abrite les cloches de l’église et à laquelle on accède par les escaliers en colimaçon rattachés à l’un de ses côtés. Si vous voulez entrer, vous devrez passer par le portail couvert par le grand atrium, qui protège l’entrée des intempéries. Une fois à l’intérieur, vous découvrirez un vaste temple qui abrite le magnifique Retablo Mayor, œuvre d’Adrián de Almadoz et Gaspar de Ramos, de l’école de Juan de Anchieta. Le retable fut réalisé au XVIe siècle dans le style Renaissance et, selon les documents de l’époque, les deux artistes auraient signé un accord selon lequel, si l’un des deux mourait, l’autre serait chargé de terminer l’œuvre. Ainsi, Gaspar de Ramos dut terminer le travail après la mort du premier et le remit à l’église en 1649. J’arbore également d’autres éléments accrocheurs tels que ma voûte d’inspiration franco-flamande, mon chœur en bois une splendide iconographie représentée dans les canetes, et le bénitier roman, qui est ma pièce la plus ancienne.