Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Castejón de Valdejasa

Puntos de Interés Castejón de Valdejasa Iglesia de Santa María La Mayor – Castejón de Valdejasa From 0.00€ Más Información Ermita de Santa Ana – Castejon de valdejasa From 0.00€ Más Información Galería Y SU FAMOSO ESCABECHADO Castejón de Valdejasa es la localidad más meridional de la Comarca de las Cinco Villas. Este municipio, situado a 45 kilómetros de Zaragoza, sale por primera vez documentado en la Carta puebla de Ejea, de 1110, ubicándose en el extremo sur de los territorios de Alfonso I el Batallador. Aunque esta localidad data ya de la época romana. Concretamente, formaba parte de la calzada que unía Caesaraugusta y Pompaelo, que partía de Zaragoza y llegaba hasta los límites de Castejón para continuar, llegando al castillo de origen medieval de Sora, y, luego, a Ejea. En este municipio es un placer pasear por sus calles y su bello monte, que se recupera poco a poco tras un grave incendio, además, se conservan edificios singulares, como su iglesia parroquial, y su ermita, situada en lo alto de la localidad, dedicada a su patrona, Santa Ana. Del mismo modo, este pueblo es conocido por conservar intactas sus tradiciones culinarias, como sus famosos escabechados, que se muestran, hoy en día, en sus bares y restaurantes y en una jornada que suele celebrarse en primavera en la que los vecinos del pueblo elaboran este singular plato, cuyo ingrediente principal es la carne de conejo o perdiz, siguiendo la receta de sus antepasados. Todo un deleite para el paladar que, además, conserva la historia de su tradición local. AND HIS FAMOSO ESCABECHADO (PICKLES) Castejón de Valdejasa is in the extreme south the Comarca de las Cinco Villas. This little town, located 45 kilometres from Zaragoza, is mentioned for the first time in 1110, in the Charter of Ejea, a town located in the southern end of the territories of King Alfonso I the Battler. However, this village dates from the Roman era. Specifically, it was on the Caesaraugusta to Pompaelo road, which started from Zaragoza through the limits of Castejón, to continue up to the medieval castle of Sora, and then to Ejea. It is a pleasure to walk around its streets and its beautiful mountain, even if parts of the area have been seriously damaged by a fire a few years back. Amongst the places worth visiting, there are unique and well preserved buildings such as its parish church, and its chapel, located at the top of the town, dedicated to its patroness Santa Ana. This town is renowned for preserving its culinary traditions, such as its famous pickles, which can be tasted in its bars and restaurants. Sometime in spring local villagers prepare a unique dish following the recipe of their ancestors, using rabbit or partridge meat as their main ingredient. A delightful and beautiful way to remember the local history and tradition. ET SON FAMEUX ESCABÈCHE Castejón de Valdejasa est la ville la plus au sud de la région de Cinco Villas. Cette commune située à 45 kilomètres de Saragosse, à l’extrémité sud des territoires d’Alphonse Iº le Batailleur, est déjà documentée dans la Charte d’Ejea, en 1110 Cela dit, cette ville date de l’époque romaine car elle se situait sur la voie qui reliait Caesaraugusta et Pompaelo, elle partait de Saragosse, traversait Castejón et continuait jusqu’au château d’origine médiévale de Sora, et finalement Ejea. C’est un plaisir de se promener dans ses rues et sa belle montagne, qui se récupère lentement d’un grave incendie qui heureusement n’a pas affecté de bâtiments uniques, comme son église paroissiale et la chapelle, située au sommet de la ville, dédié à sa sainte patronne, Santa Ana. Cette ville est aussi connue pour préserver intactes ses traditions culinaires, telles que ses célèbres escabèches, que l’on peut manger dans tous les bars et restaurants, il existe même un jour spécial au printemps où les villageois élaborent ce plat unique, dont l’ingrédient principal est la viande de lapin ou de perdrix, suivant la recette de leurs ancêtres. Un délice pour le palais qui, en outre, préserve l’histoire de sa tradition locale.

Ejea de los Caballeros

Puntos de Interés Ejea de los Caballeros Iglesia de Santa María – Ejea de los Caballeros From 184.00€ Más Información Iglesia de San Salvador From 181.00€ Más Información Restos arqueológicos From 161.00€ Más Información Barrio de la Corona From 153.00€ Más Información Iglesia Virgen de la Oliva From 133.00€ Más Información Judería – Ejea de los Caballeros From 106.00€ Más Información Galería CAPITAL DE LAS CINCO VILLAS Su nombre es el más antiguo de los documentados en la zona. Sekia, como así se la denominaba, es hoy en día la capital de la Comarca de las Cinco Villas, siendo, además, la población con mayor demografía, unos 16.800 habitantes (incluyendo sus nueve pueblos pedáneos: El Bayo, Pinsoro, Bardena, Santa Anastasia, El Sabinar, Farasdués, Rivas y Valareña), una localidad pujante por su polígono industrial y sus múltiples servicios que dista 75 kilómetros de Zaragoza. Los orígenes de este municipio están ligados, primero a los romanos, y luego a los musulmanes, que la convirtieron en plaza fuerte, hasta que fue reconquistada por Sancho Ramírez. En el año 1105, Alfonso I el Batallador le entregó su Carta Puebla, documento que todavía se conserva. De este pasado histórico, se conservan ejemplos de edificios nobiliares en las calles del municipio, especialmente, en Medievilla o Huesca. Del ámbito religioso cabe destacar la iglesia fortaleza del Salvador, en cuyo interior destaca el retablo de Blasco de Grañen, de tablas pintadas, mientras que, en la iglesia de Santa María, que ocupa el punto más elevado de la Villa, se puede mencionar su retablo, con decoración gótico-flamígera. Si bien, es la iglesia de la Virgen de la Oliva, barroca, quizá la más querida por los ejeanos, ya que es la de su patrona, y el símbolo por excelencia de esta localidad hoy moderna y actual, con museos singulares, como el de Aquagraria, que conserva una de las mejores colecciones de maquinaria agrícola de España, un espacio que también acoge múltiples congresos y conferencias; o el de La Espiral, dedicado a la ‘ejeanidad’, así como el nuevo Centro de Arte y Exposiciones, que aglutina las obras más vanguardistas, así como las últimas tendencias artísticas. Web: www.ejea.es Web: Oficina de turismo CAPITAL OF THE CINCO VILLAS This town is mentioned in the oldest documents found in the area. It was called Sekia.It is now the capital and the largest town of the Comarca of Cinco Villas with a population of 16,800 inhabitants (including its nine outskirt villages: El Bayo, Pinsoro, Bardena, Santa Anastasia, El Sabinar, Farasdués, Rivas and Valareña), a thriving locality due to its industrial estate and its many services, located 75 away kilometres from Zaragoza. The history of this town is tied, first to the Romans, and then to the Muslims, who turned it into a stronghold, until it was reconquered by King Sancho Ramírez. In the year 1105, Alfonso I the Battler gave him his Carta Puebla, document that still exists. The historical past of this town, is apparent through the ancient aristocratic buildings which can be witnessed in different parts of the town, especially in Medievilla or Huesca. Within the religious scope it is worth highlighting the altarpiece of Blasco de Grañen made of wooden painted boards in the church of the Saviour, whereas the church of Santa Maria, located at the top of the Villa altarpiece has gothic-flamboyant decorations. Still, the baroque church of the Virgen de la Oliva, is probably the most beloved religious temple by the people of Ejea, since this Virgen is their patroness, and also because it is a symbol of this modern town, with unique museums, such as Aquagraria, which exhibits one of the best collections of agricultural machinery in Spain, a space that also hosts multiple conferences, or La Espiral, dedicated to the history and culture of Ejea, as well as the new Art and Exhibitions Centre, which displays a wide range of avant-garde works, as well as pieces of the latest artistic trends. Web: www.ejea.es Web: Pueblosist Office CAPITALE DE LA RÉGION DE CINCO VILLAS Cette ville apparait très tôt dans les documents historiques sous le nom de Sekia. Aujourd’hui la capitale de la Région, avec une population de 16.800 habitants (si on inclut les hameaux qui appartiennent à la commune : El Bayo, Pinsoro, Bardena, Santa Anastasia, El Sabinar, Farasdués, Rivas et Valareña), une ville prospère pour son parc industriel et ses nombreux services, située à 75 kilomètres de Saragosse. Les origines de cette ville sont liées, d’abord aux romains, puis aux musulmans, dont elle fut le fief jusqu’à ce qu’elle soit reconquise par Sancho Ramirez. En 1105, Alphonse Iº le Batailleur lui a donné sa « Carta Puebla » qui est encore conservée. De ce passé historique, des exemples de bâtiments nobiliaires sont conservés dans ses rues, en particulier à Medievilla ou Huesca. Sur le plan religieux, il convient de mentionner l’église- forteresse Salvador, à l’intérieur de laquelle on trouve le rétable de Blasco de Grañén de planches peintes, tandis que dans l’église de Santa Maria, qui occupe le point culminant de la ville, est connue pour son rétable à décor gothique-flamboyant. Cela dit, c’est l’église de la Vierge de la Oliva, baroque, que les habitants de Ejea préfèrent, probablement parce que c’est leur sainte patronne et le symbole de cette ville, aujourd’hui moderne et contemporaine, avec des musées uniques, tel que l’Aquagraria, qui conserve l’une des meilleures collections de machines agricoles en Espagne, un espace qui accueille également de multiples conférences; ou celui de La Espiral, dédié à la vie et l’histoire de Ejea, ainsi que le nouveau Centre d’Art et d’Expositions, qui rassemble des œuvres des plus avant-gardistes, et des dernières tendances artistiques. Site Internet: www.ejea.es Site Internet: Office de Pueblosisme

Biota

Puntos de Interés BIOTA Ermita de Santa Ana – Biota From 110.00€ Más Información Fuente del diablo From 109.00€ Más Información Iglesia de Nª Sª de Diasol From 90.00€ Más Información Presa de Cubalmena From 95.00€ Más Información Ermita de San José Patriarca From 113.00€ Más Información Iglesia de San Miguel Arcángel From 144.00€ Más Información Torreón – Biota From 155.00€ Más Información Palacio del Vizconde de Biota From 107.00€ Más Información Nevero From 138.00€ Más Información Tejería From 91.00€ Más Información Lagares rupestres From 120.00€ Más Información Noria del Vizconde From 126.00€ Más Información Tumbas de San Román From 108.00€ Más Información Galería ENTRE EL MUNDO ROMANO Y EL MEDIEVAL Biota fue un importante enclave estratégico durante los siglos X y XI, por ser territorio de frontera durante la Reconquista cristiana. Así, aparece documentado en contadas ocasiones, especialmente, ligado a Sancho Ramírez, que concedió su torre a Fortún Aznárez tras su conquista. Si bien, la historia de Biota va más allá y también está presente mucho antes, en el mundo romano, cuando formaba parte de la calzada que unía Caesaraugusta con Pompaelo, que pasaba Ejea, Sádaba y Los Bañales, yacimiento que dista muy poco de Biota, nombre que viene de este momento histórico. Situada a 103 kilómetros de Zaragoza, tomando un desvío de la A.127, Biota es hoy un municipio moderno, con múltiples servicios, incluido un albergue, pero conserva su imagen antigua, ya que en lo alto se sitúa su famoso palacio barroco, primero de los Jiménez de Urrea, saga que luego tuvo el título de ‘Vizcondes de Biota’, pasando luego su legado a los Condes de Aranda. Este palacio está unido a la torre medieval, ambas construcciones restauradas y con uso cultural y municipal en la actualidad. También es de gran belleza su iglesia parroquial, que presenta dos fachadas labradas de gran interés, por estas sus esculturas ligadas al Maestro de Agüero, uno de los artistas más famosos del medievo. Malpica de Arba: Fue enclave fronterizo en la Reconquista cristiana y, según Bernabé Cabañero, su iglesia se asienta sobre pilares de raigambre musulmana. Actualmente es una localidad que destaca por su estado de su conservación y por su emplazamiento, en lo alto de un montículo, que le otorga unas bellas vistas del valle, por el que discurre el río Arba. Muy cerca de este municipio, entre éste y Biota, está la Fuente del Diablo, en la que según cuenta la leyenda, una muchacha, cansada de tener que transportar desde el lejano río cántaros y más cántaros pactó con Satán. Le vendió el alma a cambio de que levantase la colosal obra del acueducto de Los Bañales en una sola noche antes de que el gallo cantara, ya que ella vivía allí. Y así lo hizo el maligno, pero justo cuando le faltaba colocar la última piedra la doncella acercó un candil a las aves de su corral provocando un sonoro quiquiriquí. El demonio se vio sorprendido por la estratagema y tuvo que reconocer que, aunque por una sola piedra no había podido cumplir su parte del pacto…y renunció al alma de la doncella”. Web: www.biota.es Web: Oficina de turismo BETWEEN THE ROMAN WORLD AND THE MEDIEVAL AGE Biota was an important strategic location during the tenth and eleventh centuries, as it was a border territory during the Christian Reconquista. Thus, it appears in a few historical documents, all related with King Sancho Ramírez, who granted his tower to Fortún Aznárez after his conquest. However, the history of Biota goes much further back, as in the Roman time, when it was on the road that connected Caesaraugusta with Pompaelo, through Ejea, Sádaba and Los Bañales -this huge archaeological site very close to Biota-, the village which gave it its name. Located 103 kilometres away from Zaragoza, taking a detour from the A.127, Biota is today a modern little town, with a wide range of accommodation, which has managed to preserve its ancient appearance, with its famous baroque palace located at the top of the village which first belonged to the Jiménez de Urrea saga- who soon acquired the title of ‘Vizcondes de Biota’- and who passed over their legacy to the Counts of Aranda. This palace is historically linked to the medieval tower, both recently restored and converted into cultural spaces. Also its parochial church is of great beauty with its two facades, remarkable for its sculptures craved by Agüero, one of the most famous artists of the medieval time. Malpica de Arba: It was a strategic border during the Christian Reconquista and, according to Bernabé Cabañero, its church is built on the pillars of Muslim building foundation. Nowadays, it is a town that strikes for good conservation standards and for its location, on the stop of a mound that provides visitors with a beautiful view to the valley, in which runs the Arba River. Very close to this town, is the Fuente Del Diablo, which, according to the legend, is the origin of the aqueduct of los Bañales. It says that a girl, tired of having to carry water from the distant river to her house, agreed to sell her soul to the devil if he were able to build the colossal aqueduct of Los Bañales in a single night, before the cock crows. The Devil agreed and worked all night, but just when he was about to put the last stone, the girl brought a lantern in front of her cock causing a loud “cock-a-doodle-doo”. The devil was surprised by the stratagem and had to recognize that, although it was only missing a stone, he hadn`t been able to fulfil his part of the deal … and he renounced to the soul of the girl. Web: www.biota.es Web: Pueblosist Office ENTRE LE MONDE ROMAIN ET LE MONDE MÉDIÉVAL Biota était un important lieu stratégique aux Xe et XIe siècles, car c’était un territoire frontalier pendant la Reconquête chrétienne. Ce village apparait dans très peu d’écrits et ceux-ci sont généralement liés à Sancho Ramírez, qui a accordé

Biel

Puntos de Interés BIEL Castillo de Biel From 0.00€ Más Información Iglesia de San Martín – Biel From 0.00€ Más Información Judería – Biel From 0.00€ Más Información Galería Y SU NOMBRE ‘BRILLANTE’ Fue desde esta localidad cincovillesa de la que partió Alfonso I el Batallador para conquistar Ejea de los Caballeros en la primavera de 1105. Este singular hecho está íntimamente ligado a la historia que atesoran sus calles, con presencia de una de las juderías más importantes de la comarca, o su castillo, imponente y recuperado como espacio cultural, que vigila desde lo alto la tranquila vida en esta localidad. A estos ejemplos arquitectónicos se suman otros, como la iglesia de San Martín y sus dos ermitas, en pleno monte, dedicadas a Santa Quiteria y la Virgen de la Sierra. Otras joyas que conserva la localidad son el órgano, restaurado y con sonido, del siglo XVIII que se ubica en el templo, y la belleza de su monte, en la vertiente meridional de la Sierra de Santo Domingo. Precisamente, su bosque ha sido siempre algo singular. Así, Pascual Madoz, en su Diccionario Histórico Estadístico de 1845, alude a Biel como municipio que tiene en su “parte montuosa jaspe y mármol, además de contar con una mina de plata”. De estos elementos, todos ellos, brillantes, proviene el nombre de Biel, reforzado, además, por la presencia de minas de cobre, presentes en zonas como el Coto de Biel, Calixtro, Arba de Biel y Paco Ponz, según detallan diferentes estudiosos. Fuencalderas: Es una entidad local menor dependiente de Biel. Su nombre tiene su origen en el siglo XIV y responde a un caballero llamado Juan Calderón, que lo pobló en tiempos de la Reconquista. Entre sus encantos, el diseño medieval de sus calles y la iglesia de Nuestra Señora de la Esperanza, así como su entorno natural, lleno de belleza. AND ITS ‘BRILLIANT’ NAME King Alfonso I the Battler departed from this village to conquer Ejea de los Caballeros in the spring of 1105. This particular fact is strongly linked to the history treasured by its streets, with the presence of one of the most important Jewish quarters of the region, and its castle, impressive and recovered as a cultural space, which watches over the quiet life in this town. In addition to these architectural jewels of Biel, the church of San Martín and its two hermitages, in the mountain, dedicated to Santa Quiteria and the Virgin of the Sierra are also worth visiting. Another treasure that the town conserves is the organ, restored, which brings back the XVIII century sound to the temple in every celebration. Also this village offers a breathtaking view of the southern slope of the Mountain and Forest of Santo Domingo. Precisely, its forest has always been something unique. Thus, Pascual Madoz, in his Statistical Historical Dictionary of 1845, alludes to Biel as a municipality with “jasper and marble and a silver mine”. All of these mineral elements have in common their bright colour, which explains the name of this village, also reinforced by the presence of copper mines, which can be found in areas such as Coto de Biel, Calixtro, Arba de Biel and Paco Ponz, as detailed by various experts. Fuencalderas: It is a minor local entity which depends on Biel’s consistory. Its name finds its origin in the fourteenth century and comes from a gentleman called Juan Calderón, who was popular during the Reconquista. Among its charms, the medieval design of its streets and the church of Nuestra Señora de la Esperanza, as well as its natural landscape are worth mentioning. ET SON NOM «BRILLANT» C’est de cette ville de la Région qu’Alphonse 1er le Batailleur partit pour conquérir Ejea de los Caballeros au printemps de 1105. Ce fait particulier est étroitement lié à l’histoire de ses magnifiques rues et de la présence de l’un des plus importants quartiers juifs de la région, et d’un château imposant, et récupéré comme un espace culturel, qui observe depuis sa hauteur la vie calme qui l’entoure. À ces exemples architecturaux s’ajoutent d’autres constructions intéressantes, comme l’église de San Martín et ses deux ermitages dans la montagne, dédiées à Santa Quiteria et à la Vierge de la Sierra. Un autre trésor bien préservé de cette petite ville est l’orgue, restauré, et témoignage du son du XVIIIe siècle, qui se trouve dans le temple entouré de la beauté de sa montagne, sur le versant sud de la Sierra de Santo Domingo. En particulier, sa forêt a toujours été considérée unique pour sa formation géologique. Ainsi, Pascual Madoz, dans son Dictionnaire historique statistique de 1845, indique que « les montagnes de Biel ont du jaspe et du marbre, et une mine d’argent. » De ces éléments, tous lumineux, vient le nom de Biel, renforcé par la présence de mines de cuivre, dans les zones de Coto Biel, Calixtro, Biel et Paco Ponz, selon plusieurs études détaillées. Fuencalderas: C’est un hameau qui appartient à Biel. Son nom provient du XIVe siècle et répond à un Sir nommé Juan Calderón, qui l’a peuplé pendant la Reconquista (Reconquête chrétienne), il est formé de charmantes rues médiévales et de l’église de Notre-Dame de l’Espérance, et d’un bel environnement naturel.

Bagüés

Puntos de Interés BAGÜES Iglesia de los Santos Julián y Basilisa From 0.00€ Más Información Galería PROTECTOR DE SUS PINTURAS MURALES Junto al límite provincial de Huesca se sitúa Bagüés, a 160 kilómetros de Zaragoza. Un municipio que se localiza entre la Canal de Berdún y el Valle de Pintano, en una zona montañosa, un enclave único en plena naturaleza. Al llegar a este bello municipio de las Altas Cinco Villas destaca la concepción de su caserío, que evidencia su situación, en las estribaciones de la Sierra de San Juan de la Peña, donde el clima es frío y, por ello, las casas “se abrigan” con sus sillares de piedra y losas en sus tejados, coronados por curiosas chimeneas protegidas con tejadillos redondos para que no entre la nieve. Entre el caserío destacan algunas casas solariegas que evidencia el pasado noble de este municipio, cuyo nombre deriva de su antiguo propietario. Hoy en día, Bagüés es el pueblo con menor demografía de la comarca, con tan solo 37 habitantes, que disfrutan de la belleza de sus dos ermitas: la Virgen de La Paruela y la de la Virgen del Pilar. Pero si por algo puede presumir Bagües es por haber sido guardián de uno de los conjuntos pictóricos más singulares de Aragón: las pinturas murales románicas que cubrían el ábside y las naves de su iglesia de San Julián y Santa Basilisa, un templo de estilo románico de influencia lombarda. Hoy, este conjunto pictórico ocupa un sitio de honor en el Museo Diocesano de Jaca. Estas pinturas son, según constata la historiadora María Pilar Giménez Aísa, el conjunto más antiguo de pintura románica conservadas en el ámbito europeo. Dichas pinturas ocupaban prácticamente todo el perímetro interior de la iglesia, siguiendo la narración de los episodios bíblicos que van desde la creación de Adán, hasta el nacimiento de Cristo, para terminar, ya en la zona del altar, con la Crucifixión y la Resurrección del Señor. Sus vivos colores y la concepción de las figuras y su expresividad, curiosa para su momento de factura, convierten a este conjunto en una referencia mundial para los estudiosos del arte. Y, con ello, a Bagüés, pueblo que con celo las guardó y protegió durante años. PROTECTOR OF ITS WALL PAINTINGS Bagüés is located next to the provincial limit of Huesca, 160 kilometres from Zaragoza, between Berdún Channel and Pintano Valley, in a mountain area, a unique location surrounded by wild landscapes. When reaching the historical centre of this beautiful town of Cinco Villas, one immediately notices that the architecture of its houses are in harmony with its location, at the foothills of the Mountain of San Juan de la Peña, where the climate is cold and, for that reason, the houses are “sheltered “with ashlars stones and slabs on their roofs, crowned by strange chimneys protected by a round roof so that the snow cannot get in. Among the farmhouses, some manor houses show the noble past of this village –which was named after its former owner- to stand out. Today, Bagüés is the smallest village of the region, with only 37 inhabitants, who enjoy the beauty of its two chapels: the Virgin of La Paruela and the Virgen Del Pilar. But if there is anything Bagües can brag about, it is its role as the guardian of one of the most singular pictorial collections in Aragon: the Romanesque mural paintings that covered the apse and the naves of the church of San Julián and Santa Basilisa, a Romanesque-style temple with Lombard influence. Today, these paintings occupy a place of honour in the Diocesan Museum of Jaca. These paintings are, according to the historian María Pilar Giménez Aísa, the oldest set of Romanesque paintings preserved in Europe. These paintings covered almost the entire church wall surface, showing the sequence of the narrative of the biblical episodes which goes from the creation of Adam, until the birth of Christ, ending with the Crucifixion and the Resurrection of the Lord in the area of the altar. Their bright colours and the tracing of their faces and their expressiveness, is unexpected for the time they were painted which makes this set a world reference for art scholars. Bagüés is therefore very proud to have zealously kept and protected them for years. PROTECTEUR DE SES PEINTURES MURALES Bagüés se trouve en limite de la province de Huesca, à 160 kilomètres de Saragosse. C’est une petite ville située entre le canal de Berdún et la vallée de Pintano, dans une zone montagneuse, un lieu unique entouré de paysages naturels. En arrivant dans cette belle commune des hautes Cinco Villas, on peut noter le style typique des fermes de la région des contreforts de la Sierra de San Juan de la Peña, où le climat est froid et donc les maisons « se protègent” avec leurs pierres de taille et leurs dalles sur les toits, et sont couronnées de curieuses cheminées protégées par des toits ronds pour que la neige n’entre pas. Parmi les fermes se trouvent quelques manoirs qui témoignent du passé noble de cette commune, dont le nom dérive de son ancien propriétaire. Aujourd’hui, Bagüés est le village la moins peuplée de la région, avec seulement 37 habitants, qui profitent chaque jour de la beauté de ses deux ermitages: la Vierge de La Paruela et la Virgen del Pilar. Mais les habitants de Bagües peuvent aussi se vanter d’être les gardiens d’un des plus uniques ensembles picturaux d’Aragon: les peintures murales romanes couvrant l’abside de l’église de San Julián et Santa Basilisa, un temple de style roman d’influence lombarde. Aujourd’hui, ces œuvres occupent une place d’honneur au Musée Diocésain de Jaca. Ces peintures sont, selon l’historienne María Pilar Giménez Aísa, le plus ancien ensemble de peintures romanes conservées en Europe. Ces peintures occupent presque tout le périmètre intérieur de l’église, suivant l’histoire des épisodes bibliques allant de la création d’Adam, à la naissance du Christ, et qui terminent dans la zone de l’autel avec la Crucifixion et la

Asín

Puntos de Interés ASÍN Iglesia de Santa María – Asin From 0.00€ Más Información Ermita Virgen del Campo From 0.00€ Más Información Fuente Vieja – Asín From 0.00€ Más Información Abrevadero Viejo From 0.00€ Más Información Galería LIGADO A SU HISTORIA MEDIEVAL A 95 kilómetros de Zaragoza, el municipio de Asín responde a la concepción medieval de un pueblo. Conforme te acercas, la imponente imagen de su iglesia de Santa María, del siglo XIII, arropada por las casas, denota la historia presente en las calles de esta localidad en la que vivieron nobles y señores, atestiguados en los escudos nobiliares que decoran algunas de las casas del casco urbano, como los de Casa Abadías o Gil, o los que hay en la plaza del Bagán, calle Mayor y San Román. Del citado templo, hay que destacar su pureza de líneas, respondiendo a la concepción románica de su traza. En su interior, se conservan algunas piezas de gran interés, como el retablo de Nuestra Señora de Campo, que se atribuye a Martín de Soria, quien lo pintó en el 1471. Con esta misma advocación se erigió la ermita de estilo gótico-tardío (finales del siglo XV) que se conserva a las afueras del municipio. La primera vez que el término de Asín se conserva recogido en un documento es del año 938, firmado por el rey García Sánchez I para certificar que ha sido donado al Monasterio de Leire (Navarra). En este momento, Asín perteneció al Reino de Navarra, hasta que Sancho II el Mayor lo recuperó para el aragonés. El término de Asín responde al nombre de su primer fundador: Asinus. Tanto él, como la mayor parte de vecinos del municipio, tenían en la agricultura su medio de vida. En especial, el cultivo del trigo, tal y como reflejan los Libros de la Primicia conservados en el templo asinero, correspondientes a los siglos XVII y XVIII. Gracias a ellos se conoce la historia económica de esta Villa, ligada al campo y a su pasado medieval. TIED TO ITS MEDIEVAL HISTORY 95 kilometres away from Zaragoza, Asín is a typical example of a medieval town. As you approach it, the imposing Santa María church, from the 13th century, sheltered by other old houses around it, makes it easy to imagine the history of those streets in which nobles and lords lived. The aristocratic legacy of this town is granted by the many shields that decorate some of the houses of the historical centre like Casa Abadías, Casa Gil, or those around Bagán Square, Mayor and San Román. With regard to the above mentioned church, it is worth highlighting the purity of its lines, a clear evidence of its Romanesque origin. Inside, some pieces of great interest are preserved, such as the altarpiece of Nuestra Señora Del Campo, which is attributed to Martín de Soria, who painted it in 1471. In a completely different style, there is also a Gothic-late style (end of the XV century) chapel worth visiting on the outskirts of the village. Asin’s name is mentioned in an historical document in 938 signed by King García Sánchez to certify that this village was donated to the Monastery of Leire (Navarra). At this time, Asín belonged to the Kingdom of Navarre, until King Sancho II el Mayor recovered the territory for Aragon. Asín was named after its first founder: Asinus. At the time the main activity of the village was agriculture, growing mainly wheat, as reflected in the local, seventeenth to eighteenth century Tax Books kept in the church of Asín. Thanks to them we know the economic history of this Villa and its medieval past. Web: www.ayuntamientoasin.es LIÉ À SON HISTOIRE MÉDIÉVALE À 95 kilomètres de Saragosse, la localité d’Asín répond à l’idée typique d’un village médiéval. A mesure que vous vous approchez de l’image imposante de l’église de Santa Maria, du XIIIe siècle, entourée de maisons décorées de blasons et d’écussons qui attestent de la noblesse qui les habitait, en particulier celles des anciens quartiers comme Casa Abadías ou Casa Gil, ou celles de la place de Bagán, Calle Mayor et San Román. En ce qui concerne le temple mentionné, il est nécessaire de souligner la pureté de ses lignes qui répond à son origine romaine. A l’intérieur, quelques pièces d’un grand intérêt sont conservées, comme le rétable de Nuestra Señora de Campo, attribué à Martin de Soria, et peint en 1471. À l’extérieur de la commune se trouve aussi une chapelle bien conservée de style gothique tardif (fin du XVe siècle) La première fois que le nom d’Asin apparaît dans un document, il s’agit d’un écrit de l’an 938, signé par le roi García Sánchez qui certifie qu’il a été donné au monastère de Leyre (Navarre). A cette époque, Asín appartenait au Royaume de Navarre, jusqu’à ce que Sancho II el Mayor le récupère pour les Aragonais. Le terme d’Asín répond au nom de son premier fondateur: Asinus. Comme lui, la plupart des habitants de la localité vivaient de l’agriculture. En particulier, la culture du blé, comme en témoignent les livres de la Primicia du 17ème et 18ème siècle. Grace à eux, nous connaissons l’histoire économique de cette villa, liée à la campagne et son passé médiéval. Site Internet: www.ayuntamientoasin.es

Iglesia de Santa María – Asin

Descripción Iglesia de Santa María Español English Français Conforme llegas a mi localidad, Asín, puedes comprobar que tengo una imponente imagen. Soy la iglesia de Santa María, del siglo XIII. Arropada por las casas que me rodean, tan solo con mirarme puedes ver que denoto historia. Porque Asín fue municipio donde vivieron nobles y señores, tal y como se aprecian en los escudos nobiliarios que decoran algunas de las casas del casco urbano, como los de Casa Abadías o Gil, o los que hay en la plaza del Bagán, calle Mayor y San Román. Si me ves, puedes ver que soy románica, con pureza de líneas y regia arquitectura. Si entras, podrás ver que tengo piezas de gran valor, como el retablo del siglo XV de Nuestra Señora de Campo, que se atribuye a Martín de Soria, un artista de renombre que muestra el poder que mi municipio tuvo antaño. As you arrive in my town, Asín, you’ll be taken aback by an imposing image. I’m the Iglesia de Santa María, from the 13th century. Surrounded by the houses, just by looking at me, you can see that I am shrouded in history. This is because Asín was a municipality where nobles and lords lived, as can be seen by the noble coats of arms that decorate some of the houses in the town center, such as those of Casa Abadías or Gil, or those in the Plaza del Bagán, Calle Mayor, and San Román. If you look closely, you’ll realize that I am Romanesque, with pure lines and regal architecture. If you come and take a look inside, you will see that I have pieces of great value, such as the 15th-century altarpiece of Nuestra Señora de Campo, which is attributed to Martín de Soria, a renowned artist, which shows the power that my municipality once had. En arrivant dans le village d’Asín, vous remarquerez ma présence imposante. Je suis l’église de Santa María, construite au XIIIe siècle. Habillée par les maisons qui m’entourent, un coup d’œil suffit pour deviner que je suis chargée d’histoire. À Asín résidaient des nobles et des seigneurs, comme en témoignent les blasons de la noblesse qui ornent certaines maisons du centre-ville telles que Casa Abadías ou Gil, ou ceux de la Plaza del Bagán, Calle Mayor et San Román. Mon style roman se démarque par des lignes épurées et une architecture royale. Si vous entrez, vous pourrez admirer des pièces de grande valeur, comme le retable du XVe siècle de Nuestra Señora de Campo, attribué à Martín de Soria, un artiste renommé qui illustre le pouvoir dont ma municipalité jouissait autrefois. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Nevero

Descripción Nevero Si el viajero pasea por las calles de la villa, al llegar al alto en que se hayan el torreón y el palacio del Vizconde, me encontrará junto a los restos de la muralla. Soy el único nevero conservado de esta localidad, un elemento que, en épocas pasadas, era bastante habitual en nuestras villas. En la era de las tecnologías, cuesta esfuerzo imaginar una vida sin los avances tecnológicos que nos permiten tener una calidad de vida adecuada. Sin embargo, nuestros antepasados, durante cientos de años, idearon sistemas que permitían su subsistencia. Tal es el caso de la obtención de hielo y la conservación de los alimentos. La construcción de neveros en los municipios se convirtió en una constante en nuestros municipios y en un recurso indispensable para los habitantes de la zona. Aquí me conocen como el “pocico de hielo”. Fue construido por los propios vecinos de la localidad en el s.XVIII y soy una muestra de la arquitectura tradicional aragonesa. Recuerdo que al principio era únicamente un hueco excavado en el suelo, cubierto por una estructura irregular de piedra, pero en la actualidad, después de mi restauración luzco un maravilloso estado de conservación. If the traveler strolls through the streets of the town, when they reach the top where the tower and the Viscount’s palace are located, they will find me next to the remains of the wall. I am the only preserved nevero in this locality, an element that, in past times, was quite common in our villages. In the age of technology, it is hard to imagine a life without the technological advances that allow us to have an adequate quality of life. However, our ancestors, for hundreds of years, devised systems that allowed their subsistence. Such is the case of ice making and food preservation. The construction of snow pits in the municipalities became a constant in our municipalities and an indispensable resource for the inhabitants of the area. Here I am known as the “little ice pot”. It was built by the residents of the town in the eighteenth century and I am a sample of traditional Aragonese architecture. I remember that at the beginning it was just a hole dug in the ground, covered by an irregular stone structure, but today, after my restoration, it is in a wonderful state of preservation. Si le voyageur se promène dans les rues du village, en atteignant la colline où se trouvent le donjon et le Palais du Vicomte, il me trouvera à côté des vestiges de la muraille. Je suis la seule glacière conservée dans le coin, élément qu’on trouvait autrefois couramment dans nos villages. À l’ère de la modernité, il est difficile d’imaginer une vie sans les avancées technologiques qui nous permettent de vivre dans le confort. Pourtant, nos ancêtres, pendant des centaines d’années, ont créé des systèmes permettant leur subsistance. L’obtention de glace et la conservation des aliments en fait notamment partie. La construction de glacières dans les villages est devenue une tradition dans la région, et une ressource indispensable pour ses habitants. Ici, on m’appelait « pocico de hielo » (petit puit de glace). Exemple d’architecture aragonaise traditionnelle, je fus construite par les habitants du village au XVIIIe siècle. Je me souviens qu’au début, je n’étais qu’un trou creusé dans le sol, recouvert d’une structure irrégulière en pierre, mais aujourd’hui, grâce à ma restauration, j’affiche un merveilleux état de conservation. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir

Mirador del Terrao y Ermitas

Descripción Mirador del Terrao y Ermitas El Frago se encuentra ubicado en un enclave privilegiado, dominando el Valle del Río Arba de Biel y el Barranco de Cervera, que forman un paraje de gran belleza natural. Un paseo por sus calles, empinadas y de corte medieval, te llevará a un pasadizo en forma de arco, que antaño debió servir de acceso. Este arco te dará paso a un mirador natural, que mis vecinos llaman “El Terrao”, desde el cual podrás disfrutar de una magnífica panorámica del valle. Pero las sorpresas en mi villa no terminan ahí, sino que, en mis alrededores, si te animas a caminar un poco, podrás conocer las ermitas románicas que completaban la religiosidad de mi localidad, con festividades y romerías propias. Algunas continúan en pie y en uso, como la Ermita de San Miguel y la Ermita de Santa Ana, sin embargo, otras se han perdido hace tiempo, como la de Santa María y la de San Miguel de Las Cheulas. La más cercana es la de San Miguel, situada a las afueras del casco urbano, un bello edificio del más puro estilo románico, que incluso aún mantiene en su tejado las losas escalonadas de piedra que la cubrían en su construcción original. Pasando el cementerio municipal y, en la misma ladera donde se halla el Calvario, encontrarás la Ermita de Santa Ana, construida en el s.XVII y reparada en la actualidad, que conserva un pequeño portegao que protege la entrada del templo de las inclemencias del tiempo. Quedan en la memoria popular la perdida Ermita de Santa María, muy cerca del pueblo, próxima al río Arba, y la Ermita del Pueyo de San Guillén, situada en el monte, próxima a El Fragal, uno de los puntos más altos, y a mitad de camino hasta Orés. Y para quien desee conocer un poco más de mi villa, hacia el Norte, siguiendo el curso del río, se encontrará con el despoblado de Las Cheulas y la Ermita de San Miguel, ahora totalmente en ruinas, pero que luce aún orgullosa una magnífica portada románica del s.XIII, finamente trabajada. My town is placed in a privileged location, dominating the Valle del Río Arba de Biel and the Barranco de Cervera, which create a spot of stunning natural beauty. A walk through its steep, medieval streets will lead you to an arch-shaped alley, which used to control access to the town. This arch will lead you to a natural viewpoint, that my residents call “El Terrao”, from where you can enjoy an excellent panoramic view of the valley. However, the surprises in my town do not end there, if you decide to venture a little further into my surrounding areas, you will find Roman chapels that reflect the religious nature of my town, with their very own ceremonies and pilgrimages. Some remain standing and in use, such as the Ermita de San Miguel and the Ermita de Santa Ana. Others were lost long ago, like Santa María and San Miguel de Las Cheulas. The closest one is San Miguel, located on the outskirts of the town, a beautiful building and an excellent example of Roman architecture, on its roof you can even still see the stepped stone slabs that covered its original structure. Going through the municipal cemetery and on the same hillside as the Calvario, you will find the Ermita de Santa Ana, built in the seventeenth century and recently restored. This chapel has a small portegao which protects it from the harsh weather. The former Ermita de Santa María, very close to the town, near the Arba River, and the Ermita de Pueyo de San Guillén, located on the hill, near El Fragal, one of the highest points in the local area and halfway to Orés, are still fondly remembered by residents. For those who want to know a little more of my town, to the north, following the river, you will find the deserted village of Las Cheulas and the Ermita de San Miguel, now in ruins, but still proudly displaying an excellent and elaborate Roman door dating back the thirteenth century. Mon village est situé dans une enclave privilégiée, surplombant la vallée de la rivière Arba de Biel et le Barranco de Cervera, qui forment un lieu d’une grande beauté naturelle. Une promenade dans ses ruelles escarpées de style médiéval vous mènera à un passage en forme d’arche, qui devait autrefois servir d’accès. Cette arche vous conduira à un belvédère naturel, que mes voisins appellent « El Terrao », d’où vous pourrez profiter d’une magnifique vue panoramique sur la vallée. Mais les surprises de mon village ne s’arrêtent pas là. Si vous prenez le temps de vous promener dans les alentours, vous découvrirez les ermitages romans ayant contribué au caractère religieux de ma cité, avec leurs propres festivités et pèlerinages. Certains tiennent encore debout et accueillent toujours des visiteurs, comme l’ermitage de San Miguel et l’ermitage de Santa Ana, mais d’autres sont perdus depuis longtemps, comme ceux de Santa María et San Miguel de Las Cheulas. Le plus proche est celui de San Miguel, situé à la périphérie de la zone urbaine, un bel édifice de style roman épuré, qui conserve encore sur son toit les dalles de pierre à gradins qui le recouvraient dans sa construction d’origine. En passant devant le cimetière municipal et, sur la même pente où se trouve le calvaire, vous trouverez l’ermitage de Santa Ana, construit au XVIIe siècle et restauré depuis, qui conserve un petit portegao (porche) qui protège l’entrée du temple des intempéries. Deux ermitages perdus restent gravés dans la mémoire populaire : celui de Santa María, très proche du village et de la rivière Arba, et celui de Pueyo de San Guillén, situé sur la colline près d’El Fragal, l’un des points les plus élevés, à mi-chemin vers Orés. Et pour ceux qui souhaitent en savoir un peu plus sur mon village, en suivant le cours de la rivière vers le nord, vous trouverez la zone inhabitée

Torreón: Centro de Interpretación Agricultura

Descripción Torreón: Centro de Interpretación Agricultura La primera referencia histórica sobre mi existencia la encontramos en la confirmación de mi posesión a Sancho de Biota por parte del rey Alfonso II de Aragón, allá por el s.XII. Posteriormente pertenecí al señor de Biota y después pasé a depender de Uncastillo. Aunque hace unos años mi estado de conservación amenazaba ruina, las últimas obras de restauración me han devuelto mi magnífico aspecto original. Destaco en el llano por mis grandes dimensiones, que me dan un aspecto robusto y sólido. Conservo además elementos importantes de mi factura original, como el remate almenado, los ventanales adintelados y los matacanes defensivos. Junto con la Iglesia de Santo Tomás, románica del s.XIII, formaba un efectivo conjunto religioso-militar. Llama la atención que la primitiva entrada de la iglesia está sellado y, actualmente, se entra a través de su portada lateral. En esta portada el visitante descubrirá una decoración muy particular, hermosa en su sencillez. La decoran un crismón flanqueado por un Sol y la Luna, sobre los cuales, si aguzas la mirada, podrás encontrar una mano en posición de bendecir. En la actualidad mi interior ha sido rehabilitado y musealizado, contando con varios pisos en los que se ubica un centro de interpretación sobre la vida rural en la época romana, dada la cercanía de mi villa al yacimiento arqueológico de la ciudad romana ubicada en “Los Bañales”, a pocos kilómetros de distancia. Para comodidad del visitante, el acceso al mi interior se hace a través de un sistema domotizado, lo que facilita enormemente la accesibilidad a espacios expositivos como el mío. The first historical reference to my existence is found in the confirmation of my possession of Sancho de Biota by King Alfonso II of Aragon, back in the 12th century. Later I belonged to the Lord of Biota and then I became dependent on Uncastillo. Although a few years ago my state of preservation threatened ruin, the latest restoration works have given me back my magnificent original appearance. I stand out on the flat because of my large dimensions, which give me a robust and solid appearance. I also conserve important elements of my original construction, such as the crenelated finial, the linteled windows, and the defensive machicolations. Together with the Iglesia de Santo Tomás, Romanesque from the 13th century, it formed an effective religious-military complex. It is noteworthy that the primitive entrance to the church is sealed and, at present, it is entered through its side doorway. On this cover, the visitor will discover a very particular decoration, beautiful in its simplicity. It is decorated with a chrism flanked by a Sun and the Moon, on which, if you look closely, you can find a hand in the position of blessing. At present my interior has been rehabilitated and museumized, with several floors where an interpretation center about rural life in Roman times is located, given the proximity of my villa to the archaeological site of the Roman city located in “Los Bañales”, a few kilometers away. For the visitor’s convenience, access to my interior is through a domotic system, which greatly facilitates accessibility to exhibition spaces such as mine. La première référence historique à mon existence réside dans la confirmation de mon appartenance à Sancho de Biota par le roi Alphonse II d’Aragon, au XIIe siècle. Plus tard, j’ai été propriété du seigneur de Biota puis de la commune d’Uncastillo. Bien qu’il y a quelques années, je menaçais de tomber en ruine, les derniers travaux de restauration m’ont rendu ma splendide apparence d’origine. Dressé sur un terrain plat, je me démarque par mes grandes dimensions qui me donnent une apparence robuste et solide. Je conserve également des éléments importants de ma conception d’origine, comme mon couronnement crénelé, des fenêtres à linteaux et les mâchicoulis défensifs. Avec l’église romane de Santo Tomás, construite au XIIIe siècle, je formais un superbe complexe religieux et militaire. Étonnamment, on peut constater que l’entrée originale de l’église est condamnée et, qu’actuellement, c’est le portail latéral qui sert d’entrée principale. Sur ce portail, le visiteur découvrira un décor très particulier, d’une charmante simplicité. Il est orné d’un chrisme flanqué d’un Soleil et d’une Lune, sur lequel, si vous regardez bien, vous apercevrez une main suggérant le signe de bénédiction. Mon intérieur a été réhabilité et converti en musée, comportant plusieurs étages où l’on trouve un centre d’interprétation sur la vie rurale à l’époque romaine, étant donné la proximité de Layana avec le site archéologique de l’ancienne ville romaine située à « Los Bañales », à quelques kilomètres. Pour le confort du visiteur, l’accès à mon intérieur se fait par un système domotique, ce qui facilite grandement l’accessibilité aux espaces d’exposition comme le mien. Descargar PDF accesible Foto a Foto Vídeo en lengua de signos Compartir