Comarca de las Cinco Villas – Turismo

Rivas

Puntos de Interés Rivas Rivas From 0.00€ Más Información Galería Soy una localidad situada junto a Ejea de los Caballeros, de la que dependo administrativamente desde 1845. A pesar de ser uno de sus núcleos pedáneos, difiero en mi forma de los otros que tiene la capital cincovillesa, los Pueblos de Colonización, ya que poseo un casco histórico que denota mi pasado medieval y monumentos de solera, como la iglesia de San Miguel Arcángel y la ermita de San Victorián. De la iglesia se puede destacar mis muros, de origen románico, estilo presente en mi fachada principal, aunque fui reformada en el siglo XVI ampliándose mi anchura y añadiéndose mi cabecera poligonal. Si bien, fue en el año 1800 cuando sufrí la mayor transformación, ya que se modificó todo mi espacio interno, cambiando incluso mi orientación. En cuanto a la ermita de San Froilán, ya la citó Pascual Madoz en 1849 como la que aseguró fue la primera parroquia de Rivas. No obstante, interiormente se encuentra totalmente transformada al haberse habilitado para uso privado. Rivas también puede destacar por su gran afición musical. Así, su banda, La Armónica, es una de las más antiguas de Aragón, con más de 100 años de vida. This town is located next to Ejea de los Caballeros, whose authority it has been under since 1845. Despite being a urban hub, its layout is different to that of other towns in the Cinco Villas area, the so-called, Inicios for Spain Towns, as it has an old town that shows off its medieval past and stone monuments, such as the San Miguel Arcángel church and the San Victoría chapel. The church has Roman era walls and a Roman style façade which was renovated in the 16th Century, to make it wider and to add on a polygon shaped sanctuary. In 1800, it underwent major work, and the whole interior was changed, including the direction in which it faced. The San Froilán chapel was ordered by Pascual Madoz in 1849 to create the first parish of Rivas. However, its interior has been completely transformed, as it is now a private residence. Rivas is also known for its music culture. Its band, La Armónica, is one of the oldest in Aragon and has been going for over 100 years. Je suis une localité située à côté de Ejea de los Caballeros, dont je dépends administrativement depuis 1845. Bien que nous soyons l’un de ses noyaux locaux, je diffère dans ma forme des autres qui a la capitale de Cinco Villas, les villages de la colonisation, car je possède une enceinte historique qui dénote mon passé médiéval et des monuments de caractère, comme l’église de San Miguel Arcángel et l’ermitage de San Victorián. De l’église, on peut faire ressortir mes murs, d’origine romane, style présent dans la façade principale, bien que je fus refaite au XVIe siècle, amplifiant ma largeur et ajoutant ma tête polygonale. En l’an 1800, quand je souffris ma transformation la plus grande, car s’est modifié tout mon espace interne, changeant y compris mon orientation. Quant à l’ermitage de San Froilán, Pascual Madoz l’a citée en 1849 comme celle qu’il a assuré être la première paroisse de Rivas. Cependant, intérieurement elle se trouve totalement transformée car elle a été aménagée pour un usage privé. Rivas peut se démarquer par sa grande passion musicale aussi. Ainsi, son groupe, La Armónica, est l’un des plus anciens d’Aragón, avec plus de 100 ans de vie.

Luesia

Puntos de Interés Luesia Ayuntamiento S.XVI – Luesia From 0.00€ Más Información Cruz de San Severo From 0.00€ Más Información Fuente Vieja – Luesia From 0.00€ Más Información Museo San Esteban S.XII From 0.00€ Más Información Iglesia de San Salvador SS.XII-XVI From 0.00€ Más Información Oficina de Turismo Luesia From 0.00€ Más Información Castillos SS.X-XII From 0.00€ Más Información Judería – Luesia From 0.00€ Más Información Ermita de la Virgen del Puyal SS.XIII-XVII From 0.00€ Más Información Galería AL COBIJO DE LA SIERRA DE SANTO DOMINGO Situada en las estribaciones meridionales de la Sierra de Santo Domingo, la localidad fluye junto a su río, el Arba de Luesia, al que da nombre este municipio, diferenciándolo del otro ‘Arba’, el de Biel. Esta localidad, sobresaliente por sus paisajes y riqueza natural, es ejemplo de convivencia e historia, por la importante colonia judía que vivió en él, que en 1404 tenía entre 120 y 135 vecinos, viviendo sus 30 casas, la mayor parte situadas en Barrionuevo. Luesia, cuyo nombre viene de Lusia, se localiza a 128 kilómetros de Zaragoza, en un enclave natural único, a los pies de la Sierra de Santo Domingo, naturaleza en estado puro que se fusiona con la belleza de los monumentos que conserva el municipio, como la iglesia del Salvador, uno de los mejores ejemplos románicos de la comarca, o la de San Esteban, hoy convertida en un bonito museo y oficina de turismo comarcal. Luesia también fue asentamiento judío, con una población, en el siglo XV, de unos 120 vecinos, situados, especialmente, en el Barrionuevo. Mucho antes, está documentada la presencia de vecinos junto a Luesia, en la zona del Corral del Calvo, con huellas de asentamientos que se remontan al Calcolítico y el Neolitico. Muchos de ellos acudían alentados por la presencia de agua en la zona, como la que todavía hoy está presente (y disfrutarse) en el Pozo de Pigalo, unas pozas naturales que, en verano, registran gran cantidad de visitantes que acuden para refrescarse en uno de los pozos naturales más emblemáticos de Aragón. Web: www.luesia.es PROTECTED BY THE SIERRA DE SANTO DOMINGO Located in the southern foothills of the Sierra de Santo Domingo, the town flows alongside its river, the Arba de Luesia, which gives its name to this municipality, differentiating it from the other ‘Arba’, in Biel. Luesia, whose name comes from Lusia, is located 128 kilometres from Zaragoza, in a unique natural location, at the foot of the Sierra de Santo Domingo. It combines a wild and amazing landscape with the beauty of the monuments preserved by the village, like the Church of the Saviour, one of the best Romanesque examples of the region, or San Esteban church, today converted into a beautiful museum and tourist office. This town, is also an example of historical coexistence, for the important Jewish colony that lived in it, which in 1404 was formed by 120 to 135 people, living in about 30 houses, mostly located in Barrionuevo. But this town’s history goes back to much earlier times since many traces of settlements that go back to the Chalcolithic and the Neolithic, next to Luesia, in the area of Corral del Calvo have been found. Throughout history, people were attracted to this area for its water which is now also appealing to local people and tourists who can enjoy natural pools like Pozo de Pigalo, especially in the summer when many visitors come over to cool off in one of the most emblematic natural wells and pools in Aragon. Web: www.luesia.es PROTÉGÉ PAR LA SIERRA DE SANTO DOMINGO Située sur les contreforts méridionaux de la Sierra de Santo Domingo, la ville suit la rivière, l’Arba de Luesia, qui donne son nom à cette commune, la différenciant de l’autre «Arba», celle de Biel. Luesia, dont le nom vient de Lusia, est située à 128 kilomètres de Saragosse, entourée d’une nature unique, au pied de la Sierra de Santo Domingo, qui se fusionne avec la beauté des monuments que la ville a su conserver comme l’église du Sauveur, l’un des meilleurs exemples romans de la région, ou celle de San Esteban, aujourd’hui transformée en beau musée et office de tourisme de la région. Cette ville, remarquable pour ses paysages et sa beauté naturelle, est aussi en exemple historique de cohabitation, l’importante colonie juive qui y vivait en est la preuve: on estime qu’en 1404 celle-ci était composée de 120 à 135 habitants, vivant dans 30 maisons, la plupart situées dans le quartier de Barrionuevo.Des empreintes de peuplement qui remontent au Chalcolithique et au Néolithique indiquent que la région de Corral del Calvo près de Luesia était habitée déjà beaucoup plus tôt Beaucoup d’entre eux ont été attirés par la présence d’eau dans la région, une attraction toujours présente (et appréciée) en forme de piscines naturelles comme le Pozo de Pigalo, qui, en été, accueillent un grand nombre de visiteurs qui viennent se rafraîchir dans une de ces piscines naturelles les plus emblématiques d’Aragon. Site Internet: www.luesia.es

Pueblos de Colonización

Puntos de Interés Pueblos de Colonización Santa Anastasia (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información El Sabinar (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información Valareña (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información Bardenas (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información Pinsoro (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información Alera (Sádaba) From 0.00€ Más Información Sancho Abarca (Tauste) From 0.00€ Más Información Santa Engracia (Tauste) From 0.00€ Más Información Campo Real (Sos del Rey Católico) From 0.00€ Más Información El Bayo (Ejea de los Caballeros) From 0.00€ Más Información Galería La historia moderna de las Cinco Villas está ligada a la llegada del agua desde el Embalse de Yesa. En octubre del 1951, un Decreto estableció la creación de una serie de nuevas poblaciones en toda la zona regable por el Canal de Las Bardenas, comprendida entre Yesa y el río Arba de Luesia, que, en el caso de las Cinco Villas se concretó en la realización de diez Pueblos de Colonización, como así nos llamó el Instituto Nacional de Colonización, que fue el impulsor del proyecto. Todos nosotros respondemos al mismo patrón urbanístico, que los hace fácilmente reconocibles. Todos tomamos nombre del antiguo lugar en el que nos emplazaron, Pinsoro (del Monte Pinsoro), El Sabinar (del bosque de sabina negral próximo), Alera, Valareña y Campo Real (del nombre de la fincas o terrenos en las que se ubicaron), Sancho Abarca (del antiguo castillo del rey navarro Sancho Abarca ahí existente y de su famoso santuario), y Santa Engracia y Santa Anastasia, responden a nombres devocionales. Por su parte, El Bayo, toma su denominación de un antiguo despoblado, documentado a principios del siglo XII, donde, según la documentación, existía un monasterio medieval y otras construcciones, que todavía hoy se conservan, las conocidas ‘Torres del Bayo’. Seis de estos municipios se instalaron en el término municipal de Ejea de los Caballeros: Pinsoro, Santa Anastasia, El Bayo, Valareña, Bardenas y El Sabinar, que se poblaron entre los años 1958 y 1970; otro se proyectó en Sos del Rey Católico, llamado Campo Real, dos en Tauste, Sancho Abarca y Santa Engracia, y uno en Sádaba, denominado Alera. Todos nosotros somos la historia viva más cercana de nuestra comarca, porque, en algunos de nuestros pueblos, todavía habitan los que fueron nuestros primeros pobladores, quienes, con su memoria, conservan una parte de nuestro pasado. HOMES FOR SPAIN TOWNS – The recent history of Cinco Villas is closely linked to the arrival of water from the Yesa Reservoir. In October 1951, a Decree established the creation of a new set of towns in the area that is irrigated by the Bardenas Canal, between Yesa and the Arba de Luesia river, which, in the case of Cinco Villas, resulted in ten Inicios for Spain towns being built. This was the name given to the project by the National Institute of Rural Development and Colonization, who were one of the project’s main proponents. All of the towns have the same urban layout, which makes them easily recognisable. These towns take their names from where they were originally built, Pinsoro (from Monte Pinsoro), El Sabinar (from the nearby black juniper forest), Alera, Valareña y Campo Real (from the names of the plots or land that they were built on), Sancho Abarca (from the old castle that stood there belonging to the King of Navarre, Sancho Abarca, along with its famous church), and Santa Engracia and Santa Anastasia, which are religious names. In the case of El Bayo, this town gets its name from an old abandoned settlement that dates back to the 12th Century where, according to records, there was a medieval monastery and other buildings which are still preserved today, known as the “Torres del Bayo”. Six of these towns were built on the municipal border of Ejea de los Caballeros: Pinsoro, Santa Anastasia, El Bayo, Valareña, Bardenas and El Sabinar, which were populated between the years 1958 to 1970; another was planned to be built at Sos del Rey Católico, called Campo Real, with two in Tauste; Sancho Abarca and Santa Engracia, and one in Sádaba, called Alera. All these towns are an example of the region’s living history, because there are still some of the first settlers living in these towns who, through their memories, help to preserve the past. L’histoire moderne des Cinco Villas est liée à l’arrivée de l’eau depuis le barrage de Yesa. En octobre 1951, un Décret établit la création d’une série de nouveaux villages dans toute la zone irrigable par le canal de Las Bardenas, comprise entre Yesa et la rivière Arba de Luesia. Dans le cas des Cinco Villas, il s’est concrétisé dans la réalisation de dix villages de Colonisation, comme l’a nommé ainsi l’Institut National de Colonisation, qui a été le promoteur du projet. Tous, nous répondons au même patron urbain, ce qui les rend facilement reconnaissables. Tous, nous prenons le nom du lieu ancien où nous nous plaçons, Pinsoro (du mont Pinsoro), le Sabinar (du bois de sabines negral proche), Alera, Valareña et Campo Real (du nom du domaine ou du terrain sur lequel elles ont été placées), Sancho Abarca (de l’ancien château du roi navarrais Sancho Abarca existant ici et de son fameux sanctuaire) et Santa Engracia et Santa Anastasia répondent à des noms dévotionnels. Pour sa part, El Bayo, prend sa dénomination d’un ancien lieu dépeuplé, documenté au début du XIIe siècle. Selon la documentation, existait un monastère médiéval et d’autres constructions, qui se conservent toujours, les « Torres del Bayo » bien connues. Six de ces municipalités se sont installées à la fin municipale de Ejea de los Caballeros : Pinsoro, Santa Anastasia, El Bayo, Valareña, Bardenas et El Sabinar, qui ont été peuplées entre les années 1958 et 1970 ; d’autres ont été projetées à Sos del Rey Católico, appelé Campo Real, deux à Tauste, Sancho Abarca et Santa Engracia et une à Sádaba, appelée Alera. Toutes nous sommes l’histoire vive la plus proche de notre canton, parce que,

Luna

Puntos de Interés Luna Judería – Luna From 0.00€ Más Información El Molino Alto From 0.00€ Más Información Iglesia de Santiago y San Miguel From 0.00€ Más Información Torre del reloj From 0.00€ Más Información Monasterio Nº Sª de Monlora From 0.00€ Más Información Torres de Obano, Yecra y Valverde From 0.00€ Más Información Casa Palacio de los Condes de Luna From 0.00€ Más Información Despoblados de Hispaniés, Júnez y Lacasta From 0.00€ Más Información Puente Medieval – Luna From 0.00€ Más Información Iglesia de San Gil de Mediavilla From 0.00€ Más Información Iglesia de Santiago From 0.00€ Más Información Galería UN TRIBUTO A LA REINA DE LA NOCHE Villa de los Luna, los grandes señores, y emplazamiento que permitió al rey Sancho Ramírez consolidar sus fronteras en la reconquista, otorgándoles la Carta Puebla en el año 1092. Estos dos hechos son los que permiten que esta población cincovillesa sea, hoy en día, una de las más extensas de la comarca, con 309 kilómetros de término municipal, una localidad antiguamente llamada Monte Mayor, por la topografía del terreno, en gradiente. Su cambio vino determinado porque cuando se planeó el ataque para recuperar esta plaza a los musulmanes, por parte de los cristianos, se hizo de noche, solo iluminados por la luna llena, para que su luz guiara a los soldados. Así se hizo y la batalla culminó con el triunfo de las huestes de Sancho Ramírez. Para honrar este día se cambió el nombre de la localidad y se implantó el de Luna. Luna también fue un importante enclave judío, con una población, en el siglo XV, de 80 o 90 vecinos. La judería de Luna, según Miguel Ángel Motis, es un ejemplo de integración plena, ya que los judíos no residían en un barrio propiamente dicho, cerrado y aislado del resto de habitantes, tal y como sucede en otras localidades cincovillesas. En Luna existió una estirpe judía muy conocida, los Elisa, dedicados al mercadeo de lana. Hoy en día, Luna, situado a 65 kilómetros de Zaragoza, recuerda parte de su pasado gracias a sus monumentos, como la iglesia de Santiago de la Corona, el Hospital de Peregrinos, o la ermita románica de San Gil, de bella decoración escultórica. Fuera del casco urbano se localizan varios espacios curiosos, como los castillos de Óbano, Yecra (también Yequera) e Hispanies, del siglo X (el más antiguo de la comarca), llamado entre los vecinos ‘cárcel de Hispaniés’, ya que durante las Guerras Carlistas su aljibe subterráneo cambio de uso y, en vez de contener agua, retuvo a cientos de prisioneros. Otros atractivos de Luna son el Monasterio de Monlora, denominado ‘la atalaya de las Cinco Villas’ por las vistas que ofrece su emplazamiento, de gran altura. De ahí que sea frecuente ver a personas haciendo desde este espacio parapente y otros deportes de vuelo. También son singulares los despoblados de Júnez, un auténtico pueblo, pero sin vida, y Lacasta, otra localidad que, al perder mucha población, se convirtió en entidad dependiente de Luna. En este lugar se conserva la iglesia románica, de gran belleza, como la pila bautismal de gran tamaño que se alberga en ella, un monolito de piedra de grandes dimensiones y peso. Piezas de calidad en entornos despoblados que se pueden visitar andando, una experiencia única para llenar de vida estos espacios.  Dependiendo administrativamente del Ayuntamiento de Luna está la localidad de Lacorvilla, en la que hoy viven unos 50 vecinos. Web: www.luna.es A TRIBUTE TO THE QUEEN OF THE NIGHT This Villa belonging to the Luna family, the great lords is also the location that allowed King Sancho Ramírez to consolidate his borders in the Reconquista, granting them the Carta Puebla in the year 1092. Thanks to these two facts, this town is one of the most extensive of the region, with 309 kilometres of municipal area, a town formerly called Monte Mayor, due to the topography of the land, in gradient. The origin of the change of name comes from the fact that the attack to recover the territory from the Muslims, was planned to take place at night with a full moon so that the light could guide the soldiers. As planned the battle was won by Sancho Ramírez. To honour this day, the name of the town was changed and called Luna. Luna was also an important Jewish location, with a population of 80 or 90 people in the 15th century. The Jewry of Luna, according to Michelangelo Motis, is an example of full integration, since the Jews did not have a separate quarter, closed and isolated from the rest of the inhabitants, as it happened in other towns of the Comarca de las Cinco Villas. In Luna there was a well-known Jewish lineage, the Elisa, dedicated to the sale of wool. Nowadays, Luna, located 65 kilometres from Zaragoza, remembers part of its past thanks to its monuments, such as the church of Santiago de la Corona, the Hospital of Pilgrims, or the Romanesque chapel of San Gil, with beautiful sculptural decorations. Outside the urban area there are several curious places, like the castles of Óbano, Yecra (also Yequera) and Hispanics, from the 10th century (the oldest in the region), locally called “The prison of Hispanics’, because during the Carlist Wars its subterranean water tank was used to keep hundreds of prisoners. Other attractions of Luna are the monastery of Monlora, called ‘the watchtower of the Cinco Villas” because of the views its high location offers. Hence, it is frequent to see people using this spot as a starting point to practice paragliding and other flying sports. The uninhabited Júnez, an authentic village, but without life, and Lacasta, another town which lost all its inhabitants and became an entity which now depends on Luna, are also singular. In this place lays a Romanesque church of great beauty with a large baptismal font, a stone monolith of large dimensions and weight. Quality pieces in uninhabited environments that can be visited while walking, are a unique experience to

Marracos

Puntos de Interés Marracos Iglesia de Santa Catalina From 0.00€ Más Información Salto del Lobo y Mirador de los Caleros From 0.00€ Más Información Galería DE LOS CALEROS AL SALTO DEL LOBO Al amparo del río Gállego, Marracos se localiza en el extremo más oriental de la Comarca de las Cinco Villas. A 48 kilómetros de Zaragoza, este municipio ligado al campo también destacó antiguamente por su actividad en torno al mundo de la cal, ya que poseía un horno en el que se transformaba la piedra caliza en este material tremendamente importante para economías tradicionales por sus múltiples usos. Pero Marracos no solo es conocido por sus elementos etnográficos, sino también por la conservación de su iglesia, dedicada a Santa Catalina, y por uno de los parajes más singulares de la comarca: el Salto del Lobo, que albergó antaño una central hidroeléctrica. Este enclave ofrece a los visitantes espléndidas vistas panorámicas sobre el río Gállego y una flora y fauna exuberante propia de la ribera. Así, se trata de un ecosistema muy apreciado por los amantes de la botánica, ya que hay especies como la ‘Cola de caballo’, propia de lugares húmedos y encharcados, una planta primitiva que hace 400 millones de años formaba grandes bosques; junto a ellas, grandes extensiones de chopos, árbol propio de las riberas, además de apreciarse fresnos, las bandellias y las lisimaquias blancas, todas ellas difíciles de encontrar en el resto del recorrido desde Gállego, salvo en su desembocadura. Igualmente destacan por su aroma intenso y característico, las mentas que hacen de esta zona de la ribera, armonizada por el ritmo del agua, un verdadero paraíso. FROM THE LIME TO THE SALTO DEL LOBO (WOLF’JUMP) Under the protection of the Gállego River, Marracos is located at the eastern end of the Comarca de las Cinco Villas, 48 kilometres from Zaragoza. This town is linked to the world of lime, since it had a kiln in which limestone was transformed into this material, which is extremely important for traditional economy due to its multiple uses. But Marracos is also known for the conservation of its church, dedicated to Santa Catalina, and for one of the most unique spot in the region: el Salto del Lobo, which once housed a hydroelectric power station. This location offers visitors splendid panoramic views over the Gállego River and an exuberant wildlife by the riverbank. Botany lovers usually enjoy this ecosystem, as they can find species such as the ‘Horsetail’, typical of wet and flooded places, a primitive plant that 400 million years ago formed large forests; and next to them, large extensions of poplars, in addition to ash trees, vandelias and white Lysimachia, all difficult to find on the rest of the route along the Gállego River. This area also stands out for the intense and characteristic aroma of mints. The harmony of the whole combination together with the rhythm of the water, make this river bank a true paradise. DE LA CHAUX AU SAUT DU LOUP Traversée par la rivière Gállego, Marracos est situé à l’extrémité de la région de Cinco Villas. A 48 kilomètres de Saragosse, cette commune très agricole est aussi connue pour son activité liée à la chaux, car elle disposait d’un four qui transformait le calcaire en ce matériau extrêmement important pour les économies traditionnelles, en raison de ses usages multiples. . Cela dit, Marracos est non seulement reconnu pour ses éléments ethnographiques, mais aussi pour la préservation de son église, dédiée à Sainte-Catherine, et du Salto del Lobo (Saut du Loup) qui autrefois était une centrale hydroélectrique et qui aujourd’hui est l’un des endroits les plus uniques de la région, offrant aux visiteurs une splendide vue panoramique sur la rivière Gállego et une faune et une flore exubérantes. Il s’agit donc d’un écosystème très prisé par les amateurs de botanique où l’on trouve des espèces comme la « prêle », typique des lieux humides et marécageux, une plante primitive qui formait de grandes forêts il y a 400 millions d’années. De grandes extensions de peupliers les entourent, accompagnés de frênes, de vandellia et de lysimaque éphémère, tous difficiles à trouver sur le reste des rives du Gállego, sauf à son embouchure. L’arôme intense et caractéristique de ces plantes mélangé à la menthe, fait de cette zone, harmonisée par le rythme de l’eau, un véritable paradis.

Navardún

Puntos de Interés Navardún Torreón – Navardún From 0.00€ Más Información Iglesia Nº Sº de la Asunción From 0.00€ Más Información Galería UN TORREÓN POR CORONA Su terminología alude a ‘dunum’, que significa fortaleza, y una espléndida es la que conserva el municipio. Este torreón, de propiedad de la Diputación Provincial de Zaragoza (DPZ), posee 26 metros de altura y es un ejemplo de arquitectura militar gótica del siglo XIV recuperado por la institución provincial para convertirlo en un centro de interpretación sobre la vida cotidiana en los Reinos de Aragón y Navarra en época medieval, en que el municipio cincovillés era una tierra de frontera. En el mismo edificio se alberga la oficina de información turística de la Val de Onsella. El torreón de Navardún, propiedad de la DPZ, es una magnífica fortaleza gótica de 26 metros de altura, levantada en el siglo XIV con vestigios muy anteriores. Restaurado por la Diputación Provincial de Zaragoza, hoy en día, este torreón preside la localidad y su antiguo recinto fortificado, de cuya muralla solo quedan algunos restos. Situado a 136 kilómetros de Zaragoza, Navardún cuenta también con una bonita iglesia de Nuestra Señora de la Asunción y con dos núcleos anexos, el de Gordúes, hoy deshabitado, y el de Gordués, con escasa población, un enclave propiedad de los Duques de Villahermosa. A TORREÓN BY CORONA The name of this town refers to ‘dunum’, which means fortress, like the splendid one this town has proudly conserved. This tower, owned by the Diputación Provincial de Zaragoza (DPZ), is 26 meters high. It is a magnificent example of fourteenth-century Gothic military architecture now restored by the provincial institution to turn it into a centre of interpretation on everyday life in the Kingdoms of Aragon and Navarre in medieval times, as Navardun was a bordering line of those two regions. The Val de Onsella Pueblosist Information Office is located in the same building. Nowadays, this impressive tower welcomes visitors to the town in its old fortified walls, although there are only some remains left. Located 136 kilometres from Zaragoza, Navardún also has a beautiful church, Our Lady of the Assumption and two annexed villages: one is Gordúes, now uninhabited, and the other one Gordués, with a small population and owned by the Dukes of Villahermosa. COURONNÉ D’UN DONJON Sa terminologie se réfère à «dunum», ce qui signifie la forteresse, comme celle que cette ville conserve. Ce splendide Donjon, propriété du Conseil provincial de Saragosse (DPZ), est une tour de 26 mètres et est un magnifique exemple de l’architecture militaire gothique du XIVe siècle, aujourd’hui restaurée par l’institution provinciale pour en faire un centre d’interprétation de la vie quotidienne dans les Royaumes d’Aragon et de Navarre à l’époque médiévale, quand cette commune était terre frontalière. L’office du tourisme du Val de Onsella est située dans le même bâtiment.Cette majestueuse tour domine aujourd’hui la ville avec son ancienne enceinte fortifiée dont il ne reste que quelques vestiges. Située à 136 kilomètres de Saragosse, Navardún a aussi une belle église de Notre-Dame de l’Ascension y des hameaux : Gordúes, maintenant inhabité, et Gordués, peu peuplé, qui appartient aux ducs de Villahermosa.

Orés

Puntos de Interés Orés Castillo de Siera From 0.00€ Más Información Casa Rural “El Jardín Secreto” From 0.00€ Más Información Casa Rural “Casa Jaqués” From 0.00€ Más Información Mirador Cruz de las Eras From 0.00€ Más Información Mirador de la Atalaya y Pico Fragal From 0.00€ Más Información Iglesia Parroquial de San Juan Bautista From 0.00€ Más Información Galería UN PUEBLO ‘MÁGICO’ Sobre una colina en lo alto de los valles del río Arba de Biel y el río Agonías se sitúa Orés, que dista 104 kilómetros de Zaragoza. Su nombre viene de Aurus, ligado al topónimo fluvial de su río. Su casco urbano está muy cuidado, destacando de él sus edificios de piedra, y su iglesia, dedicada a San Juan Bautista. Fuera del casco urbano se localizan las ermitas de la Virgen de la Pardina y de Yerzol, a la que se acude en romería en el mes de mayo y ahí se cumple la tradición del reparto del Pan bendito, que incluye la degustación de tortas caseras y vino. Pero si por algo es famoso Orés es por su festival de magia, que impulsa desde hace una década todos los meses de junio. En él se dan cita los mejores ilusionistas del panorama actual, permitiendo, por un día, la transformación de la localidad en un gran escenario mágico al aire libre, ya que los magos desarrollan sus espectáculos en las calles y plazas de la localidad. Por un día, este municipio cincovillés de poco más de 100 habitantes multiplica por 10 su población por arte de magia. A MAGIC VILLAGE Orés is located 104 kilometres away from Zaragoza, on top of a hill by the valleys of the Arba de Biel River and the Agonías River. Its name comes from Aurus, linked to the ancient name of its river. Its urban area is very well kept, highlighting its stone buildings, and its church, dedicated to San Juan Bautista. Outside the urban area, there are two chapels: the Virgin of the Pardina and Yerzol, a pilgrimage destination in May, where there is a tradition of sharing blessed bread followed by a local cake tasting accompanied by wine. But Orés is especially very famous for its magic festival, which has been taking place for a decade in June. It brings together the best illusionists, transforming Orés, for one day, into a great outdoor magic stage, as artists perform in the streets and squares of the town. During that celebration, the population of this 100 inhabitant village is magically multiplied by 10. UN PEUPLE «MAGIQUE» Sur une colline dans les vallées de la rivière Arba de Biel et d’Agonías se trouve Orés, à 104 kilomètres de Saragosse. Son nom vient d’Aurus, lié à l’origine du nom de sa rivière. Son centre est très soigné avec ses bâtiments en pierre, et son église, dédiée à San Juan Bautista. À l’extérieur du village, se trouve la chapelle de la Vierge de la Pardina et Yerzol, à laquelle, en mai, les habitants de la région vont en pèlerinage suivi de la tradition de partage du « Pain Béni » qui donne ensuite lieu à une dégustation de la tarte locale fait-maison et du vin. Mais Orés est surtout célèbre pour son festival de magie, qui se réalise tous les ans, en juin. Il réunit les meilleurs illusionnistes du moment, qui transforment cette ville en une grande scène magique en plein air pour une journée, car les spectacles ont lieu dans les rues et les places de la commune. Durant cette journée, la population d’Orés d’un peu plus de 100 habitants se multiplie par 10 par magie. Puntos de Interés

Castiliscar

Puntos de Interés Castiliscar Castillo y Cristo románico From 0.00€ Más Información Museo Orden de San Juan From 0.00€ Más Información Iglesia de San Juan Bautista y el Sarcófago From 0.00€ Más Información Galería Situado en su parte más alta, el ‘Castillo de Liscar’, un poderoso símbolo de la Reconquista cristiana, da la bienvenida al visitante que acude a Castiliscar, cuyo nombre proviene de la propia fortaleza. A 114 kilómetros de Zaragoza, muy próximo a la frontera con Navarra, la estampa de Castiliscar evidencia su pasado histórico, ya que conserva restos de la famosa calzada romana que unía Caesaraugusta y Pompaelo, y, siglos más tarde, como plaza bélica protegida por murallas. De ahí, la concepción de su casco urbano que, en sus orígenes, surgió dentro de ellas, por debajo del castillo que las cobijaba al amparo de la Orden de San Juan, cuyo peso está hoy presente en el moderno museo de esta temática que se abre al visitante para descubrir la historia local. En este museo también está presente una de las joyas castilicenses: una reproducción del sarcófago paleocristiano del siglo IV, cuyo original sirve de altar en la iglesia de San Juan Bautista, templo de cuidada factura de finales del siglo XII. Muy cerca de este templo se localiza la ermita del Santo Cristo (siglo XIII), y fuera del casco urbano (8 kilómetros), la de San Román, recuperada para el culto hace unos años. Hoy en día, Castiliscar es un ejemplo de integración urbanística, ya que, a las raíces medievales, presentes en su casco urbano central, se suman servicios, como el museo citado anteriormente, moderno e interactivo, y su gran frontón cubierto, uno de los mejores de Aragón. Located on the top of the village, the ‘Castle of Liscar’, a powerful symbol of the Christian Reconquista, welcomes visitors who come to Castiliscar, named after that fortress. 114 kilometres from Zaragoza, very close to the border with Navarra, Castiliscar exhibits its historical past, from the remains of the famous Roman road that linked Caesaraugusta and Pompaelo, to the huge square protected by walls built centuries later. This explains the design of its historical centre which originally was built within those walls, below the castle which sheltered its people and soldiers under the protection of the Order of San Juan, whose influence on this town is highlighted and explained in the modern museum, open to the visitors who wish to discover the local history. This museum also exhibits one of Castiliscar jewels: a reproduction of the Paleo Christian sarcophagus from the 4th century, as the original serves as an altar in the church of San Juan Bautista, a beautiful temple from the end of the 12th century. The hermitage of Santo Cristo (XIII century) is located very close to this temple, and outside the urban area (8 kilometres away), can be found that of San Román, recovered for the cult a few years ago. Nowadays, Castiliscar is an example of urban integration, as it has managed to maintain all its historical buildings together with an interesting offer of services like the aforementioned museum, modern and interactive, and its large covered fronton, one of the best of Aragon. Situé au point culminant de la commune, le «Château de Liscar», symbole puissant de la Reconquête Chrétienne, accueille les visiteurs qui viennent à Castiliscar, dont le nom vient de la forteresse elle-même. A 114 kilomètres de Saragosse, à proximité de la frontière avec la Navarre, Castiliscar démontre son passé historique avec des vestiges de la célèbre voie romaine reliant Caesaraugusta et Pompaelo, et, les murailles qui l’ont protégée des siècles plus tard. Cela explique la création de son centre historique qui, à ses origines, se développera au-dessous du château pour obtenir la protection de l’Ordre de Saint Jean, dont l’importance est expliquée aujourd’hui dans le musée moderne ouvert au visiteur pour découvrir l’histoire locale. Ce musée possède également l’un des trésors de cette ville: la reproduction d’un sarcophage paléochrétien du IVe siècle, dont l’original sert d’autel dans l’église de San Juan Bautista, un temple bien conservé de la fin du XIIe siècle. Très proche de cette église est située l’ermitage de Santo Cristo (XIII siècle), et en dehors de la zone urbaine (8 kilomètres), celui de San Román, récupéré pour le culte il y a quelques années. De nos jours, Castiliscar est un exemple d’intégration urbaine, qui a su préserver ses racines médiévales, dans son centre urbain central, et les mettre en valeur grâce à son musée, moderne et interactif, et son grand fronton couvert, l’un des meilleurs d’Aragon.

Piedratajada

Puntos de Interés Piedratajada Peirón de San Isidro – Piedratajada From 0.00€ Más Información Bodegas From 0.00€ Más Información Pozo de hielo – Piedratajada From 0.00€ Más Información Iglesia de San Sebastián From 0.00€ Más Información Galería TIERRA DE BODEGAS Su nombre hace alusión a la composición del terreno, ya que Piedratajada se sitúa en un valle pedregroso, de piedra, sobre un montículo cortado (tajado, en latín). De la fusión de ambos sale el nombre de la localidad, situada a 50 kilómetros de Zaragoza, tomando un desvío por Las Pedrosas, a través de la carretera (CV-810). Este municipio estuvo ligado durante años al trabajo de la piedra (cantería) y también de las viñas, conservándose numerosas bodegas antiguas excavadas en la roca. Estas bodegas permitían conservar el vino, ya que, al estar excavadas en el subsuelo, la temperatura era constante, algo idóneo para la fermentación del mosto. Hoy en día, algunas de estas bodegas están señalizadas con paneles informativo y se pueden visitar. También es digno de ver el antiguo pozo del hielo, hoy recuperado, otro elemento que atestigua el devenir de este municipio con mucha historia. Este pozo se localiza a las afueras de la localidad, muy cerca de una conocida balsa que hay en ella, y también de un peirón que goza de la admiración de los vecinos. Así, fue recuperado y encomendado a San Isidro, tras realizar una consulta popular. Una vez en la localidad también se puede descubrir la iglesia de San Sebastián, de estilo gótico levantino, transformado en el siglo XVI, ampliándose sus volúmenes y elevando la cabecera. De ahí, que el templo vigile desde lo alto el municipio, convirtiéndose en guardián del tiempo y la historia local. LAND OF BODEGAS Piedratajada is located in a stony valley, on a “chopped” mound which explains the origin of its name. It is located 50 kilometres from Zaragoza, taking a detour through Las Pedrosas, through the CV-810 road. This municipality was linked for years to the work of the stone (quarry) and also to the vineyards, conserving numerous ancient cellars excavated in the rock. These wineries allowed to preserve the wine, since they are in the subsoil where the temperature is constant, which is the ideal condition for the fermentation of the must. Nowadays, some of these wineries (when indicated outside with a sign) may be visited. It is also worth seeing the old ice well, now reinstituted, which is another legacy of the long history of the village. This well is located on the outskirts of the town, very close to the village well-known raft. Local people are also very proud of a very old stone cross at the entrance of the village. It was renovated a few years ago and entrusted to San Isidro. Once in the town you can also discover the church of San Sebastian of Levantine Gothic style, which was transformed in the sixteenth century, to expand its volume and elevate its head. From its location, on the top of the village, the temple watches over its streets and houses, becoming the guardian of time and local history. TERRE DE CAVES À VIN Son nom fait référence à la composition du sol, car il est situé dans une vallée rocailleuse sur un monticule rocheux taillé. Ce village est situé à 50 kilomètres de Saragosse en prenant le détour par Las Pedrosas, par la route (CV-810). Cette ville a été liée pendant des années au travail de la pierre et des vignes, et conserve beaucoup de caves creusées dans la roche. Ce système de stockage du vin permet de le maintenir à température constante, idéal pour la fermentation du moût. De nos jours, certaines de ces caves peuvent être visitées, elles peuvent être identifiées par des panneaux informatifs. Il est également intéressant de voir le vieux puits de glace, maintenant récupéré, un autre élément intéressant de cette ville chargée d’histoire. Ce puits est situé à la périphérie de la ville, à proximité d’un étang bien connu, et une croix de chemin dont las habitants de la commune sont fier, qui fut restaurée et dédiée à San Isidro, après un sondage populaire. Une fois dans la ville, vous pourrez également découvrir l’église de San Sebastián, de style gothique flamand, transformée au XVIe siècle pour amplifier son volume et élever son chevet. Pour cette raison, il semble que le temple veille sur la ville comme un gardien du temps et de l’histoire locale.

El Frago

Puntos de Interés El Frago Mirador del Terrao y Ermitas From 0.00€ Más Información Iglesia de San Nicolás de Bari – El Frago From 0.00€ Más Información Judería – El Frago From 0.00€ Más Información Galería SÍMBOLO DEL MUNDO JUDÍO En tiempos remotos, El Frago era un lugar “áspero, peñascoso y lleno de maleza”, de ahí viene su nombre. En el 1115, Alfonso I el Batallador dona esta localidad a un monje de San Ruf de Francia, éste, abrumado por lo inhóspito del enclave, pidió ayuda a los monjes de San Martín de Biel para repoblar la localidad. Hoy, este bonito municipio, que dista 79 kilómetros de Zaragoza, es un lugar idóneo para hacer turismo, ya que está rodeado de un bosque de pinos y encinas, que dan paso a un caserío cuidado que refleja su poso medieval, con presencia de numerosas casas nobiliares y calles singulares, como Infantes, que dan nombre a su famosa judería, en la que vivieron los judíos hasta el mismo momento de su expulsión. Así, a comienzos del siglo XV había en El Frago 15 casas en la judería –unos 60-65 vecinos–, muchos de ellos consagrados a sus linares, que utilizaban el lino para realizar los aparejos para las bestias de labor. La aljama de El Frago fue una de las más prósperas de su tiempo, destacando sus mercaderes en las ferias por las que acudían, como la que se celebraba periódicamente en Sádaba. A nivel arquitectónico, la judería de El Frago es una de las más singulares de la comarca y resume la tipología de las juderías clásicas, con sus casas que vierten a dos calles, fusión de espacios para convivencia de varias familias que se reflejan en galerías elevadas y pasadizos, y con estructuras interiores que combinan el uso de espacios destinados a la artesanía o el trabajo. Casas hechas de piedra con algunos secretos, como el que se conserva en una fachada de la calle Trévedes en la que aparece una inscripción donde se lee: “esta es la tumba de rabí Yom Tob, hijo de rabi Yishag”. Y frente al poso judío, el cristiano, con ejemplos como la iglesia de San Nicolás de Bari, románica, o las ermitas de San Miguel y San Miguel de las Cheulas, ambas del siglo XII. Dos edificios que descansan en el monte fragolino esperando a que los visitantes las descubran. Web: www.elfrago.org SYMBOL OF THE JEWISH WORLD In ancient times, El Frago was a “rough, rocky and overgrown place”, which explains its name. In 1115, Alfonso I the Battler donated this locality to a French monk of San Ruf. This one, overwhelmed by the inhospitable location, asked for help to the monks of San Martin de Biel to repopulate the village. Today, this beautiful town, which is 79 kilometres away from Zaragoza, is an ideal place for sightseeing, since it is surrounded by a forest of pines and oaks, behind which there is a well-kept farmhouse, noticeable for its medieval structure, surrounded by several manor houses and unique streets, such as Infantes, all recalling their Jewish past, until they were expelled from this beautiful and famous quarter. At the beginning of the fifteenth century there were 15 houses in El Frago in the Jewish quarter-some 60-65 people-many of them dedicated to making and selling linen which was then used to protect labour animal from the wooden tools around their neck. The aljama of El Frago was one of the most prosperous quarter in that time, especially because of its many merchants going to all the local fairs, such as the one that was held periodically in Sádaba. As far as architecture is concerned, the Jewish quarter of El Frago is one of the most unique in the region as all the typology of the classical Jewish quarters are represented, with houses with a double facade to access two streets, combined spaces that allowed house-sharing of several families which is also apparent through the upper galleries and passageways, and interior structures with shared spaces used to craft work. Many houses made of stone hide secrets, like the one in Trevedes street which has an inscription on its facade which says: “this is the tomb of Rabbi Yom Tob, son of Rabi Yishag”. In front of the Jewish quarter, some Christian buildings can also be found sighted as the church of San Nicolás de Bari, Romanesque, or the chapels of San Miguel and San Miguel de las Cheulas, both from the 12th century, in the Fragolino Mountain waiting for visitors to discover them. Web: www.elfrago.es SYMBOLE DU MONDE JUIF Autrefois, El Frago était un «endroit rocheux et envahi par la végétation», d’où son nom. En 1115, Alfonso 1º le Batailleur fit don de cette ville à un moine français de Saint-Ruf de France mais celui-ci ne sachant que faire de cet emplacement tant inhospitalier, demanda l’aide des moines de San Martin de Biel pour repeupler la ville. Aujourd’hui, cette belle ville, qui se trouve à 79 kilomètres de Saragosse, est un endroit idéal pour faire du tourisme car la ville est entourée d’une forêt de pins et de chênes, qui ouvrent le chemin à un manoir dont les motifs médiévaux ont été bien préservés, ainsi que de nombreuses autres maisons nobiliaires et des rues uniques, comme la rue Infantes, qui donne son nom à son célèbre quartier juif, où cette communauté a vécu jusqu’au moment de leur expulsion. Ainsi, au début du XVe siècle, El Frago avait 15 maisons dans le quartier juif – de 60 à 65 habitants-, beaucoup d’entre eux travaillant le lin qui s’utilisait pour les attelages des animaux de labeur. La mosquée d’El Frago était l’une des plus prospères de l’époque, connue pour ses marchands qui assistaient aux foires, comme par exemple la fameuse et régulière Sádaba. Du point de vue de l’architecture, le quartier juif d’El Frago est l’un des plus remarquables de la région et représente très bien la typologie des quartiers juifs classiques, avec ses maisons à double entrée (sur 2 rues),